水泥中拌合度是什么意思?

原文是blending, 翻译成中文是“拌合度”,但是找不到这个术语,大家知道吗?谢谢!

是不是应该翻译成“混合物”或者“掺合
物”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-16
应该也可以翻译为“混合度”。

是判断搅拌过程中液体的均匀状况的指标。对于完全互溶的液体,混合度可以用调匀度S来描述混合均匀程度。设A和B为两互溶液体,其体积分别为VA和VB,如果搅拌完全均匀,而且A,B两物料经扩散已达到分子尺度的均匀,这时在容器内任一位置取样分析,样品中物料A的体积分率应为,则调匀度S=1。如果完全未调匀,则调匀度S为0。
第2个回答  2011-11-16
拌合、搅拌的意思
是blend的现在分词。

参考:
blend英[blend] 美[blend]

v.[I,T]

1.(使)混合,(使)混杂,(使)掺和,(使)融合

2.(使)调和,协调,融合

n.

1.混合物;(不同类型东西的)混合品,混合物

2.(不同事物的)和谐结合,融合

v.[T]

1.调制;配制
v.[I,T]
1.(使)混合,(使)混杂,(使)掺和,(使)融合
2.(使)调和,协调,融合
n.
1.混合物;(不同类型东西的)混合品,混合物
2.(不同事物的)和谐结合,融合
v.[T]
1.调制;配制
时 态:blended,blent,blending,blends

同反义词同: [n.] blending, portmanteau, portmanteau word
[v.] coalesce, go, immingle, intermingle

词义辨析
mix,mingle,blend,combine,merge
这些动词均含“混合”之意。
mix含义广泛,侧重混合的一致性,混合的各成分可能按原样存在,但不一定能辨别出来。
mingle暗示混合后的各成分仍保持各自的特性,能辨别出来。
blend一般可与mix和mingle换用。混合与其各成分的性质通常是一致的,侧重混合整体的统一性与和谐性。
combine通常用于化学反应中,指化合物等。
merge指一种成分被别一种成分吸收或融合,着重成分的个性消失在整体之中。