第1个回答 2012-03-02
三峡(原文和翻译)
郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重峦叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
从三峡七百里中,两岸的高山连绵不断,没有中断的地方。重重悬崖,层层峭壁,遮蔽着天空和太阳,如果不是正午和午夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天江水漫上丘陵的时候,上行和下行的船只都被阻挡了。有时遇到皇上急宣,早晨从白帝城出发,傍晚到了江陵,这期间的路程有一千二百里,即使乘着快马驾着风,也不这么快。
到了春天冬天时,雪白的激流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着景物的影子。陡峭的高山上长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在山间奔流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。
每逢天刚晴的日子和结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷中回荡着猴叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”