日语五十音是怎么回事?是不是就相当于我们的拼音?但有些日语中有汉字是怎么读呢?

如题所述

跟拼音还是有区别的,五十音近似相当于英文字母,日语汉字就是几个平假名的组合,读法跟其假名组合读法相同。追问

平假名就可以组合成汉字的样子?那日语单词是怎么组合的?是不是只有平假名还是平假名或者是平假名和片假名按照一定规律组合的?

追答

平假名就是五十音里的那些,日语单词就是五十音的组合,就好比英文字母组合成单词。平假名和片假名可以通用但不能混用,片假名一般针对外来语音译,比如咖啡,饮料,或者各类化学药品,外国人名地名之类的。

追问

那譬如说“知”是有什么片假名和片假名组成的?

追答

不同场合日语汉字读法不同,分通读和训读。知这个字通读和训读是一样的都是shi。可以举例“神”这个字就是通读ka mi 训读shi n

这里我再强调下吧,我看楼下不少说五十音像音标或者拼音什么的。。首先跟音标差不多的应该是罗马注音,而五十音是构成日语单词 句子的基础,并非叫五十音就指读音。所以跟拼音什么的还是不同,至少我没见过谁写文章都拿拼音代替,或是满篇全是音标的英语文章。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-11-21
就我的感觉,五十音图就好比我们的拼音表,是日语发音的基础。
但是对于每个假名的备注读音,也就是“罗马音”,大部分跟我们的拼音读音一样,少数不同如罗马音chi读“七”的音。
汉字通过佛经传入日本后, 日本人就舍弃汉字的音而用其形和义来表示日语的固有词汇,如用“山” 表示“やま”,用“ 海”表示“うみ””等,读音还是按照五十音图来读。追问

平假名和片假名可以组成我们汉语的样子吗?还是日语中的汉字只是用平假名和片假名来注明读音而不能写成平假名和片假名的样子?

第2个回答  2011-11-21
日语里的汉字虽然样子是汉字,但是是按照五十音图里读的,也就说是日本读法,只不过是样子是汉字而已。有些虽然读音是日本读法,但是意思和中文里的意思还是一个,但是有些虽然是中文写法,但是意思已经不同了,比如手纸,中文意思就是卫生纸之类的,但是,日语里的意思是信件。
第3个回答  2011-11-21
差不多吧。“知、蚩、诗、日、资、雌、思”等,也可以说是英语的音标。都可以类比。

用这个五十音,可以组合读出日本所有语言词汇的发音。日本语中的汉字,有自己的读法(五十音),就像同一个汉字中国由各地方言读法一样。有的汉字和汉语意思是一样的,如果‘银行’。有的不一样,比如‘娘’日语里面是女儿的意思。
第4个回答  2011-11-21
差不多就相当于我们的汉语拼音或者英语音标、学日语首先背会默会五十音图、日语汉字有相对应的假名、可以买本字典查一下、日语汉字旁标注的假名就是这个字的发音追问

一个日语单词里只有片假名或者平假名可不可以还是必须同时有平假名和片假名?那一个句子中是不是必须有平假名和片假名?