有人懂日语吗?帮帮忙翻译下!谢谢!

远くで息をしてる 透明になったみたい
暗暗に思えたけど 目隠しされてただけ
祈りをささげて 新しい日を待つ
鲜やかに 光る海 その果てまで

人の心はうつりゆく 抜け出したくなる
つきはまた新しい周期で 舟を连れてく

旅はまだ続いてく 穏やかな日も
つきはまた新しい周期で 舟を照らし出す
祈りをささげて 新しい日を待つ
鲜やかに 光る海 その果てまで

呙�未�蜾瞍?
波は次から次へと私たちを袭うけど
それも素敌な旅ね どれも素敌な旅ね
Over...

哈~~~是《BLEACH》的《life is like boat》~~~喜欢~~
还好我看出是《life is like boat》~~~不然其中有几个字是乱码。。。
给亲整首歌翻译吧~~

《life is like boat》

Nobody knows who I really am
没有人知道我是什么模样

I never felt this empty before
我以前从未感到如此空荡

And if I ever need someone to come along
如果我需要有人来陪伴

Who's gonna comfort me, and keep me strong
谁会安慰我并让我更加坚强

We are all rowing the boat of fate
我们都在命运之湖上荡舟划桨

The waves keep on comin' and we can't escape
波浪起伏着而我们无法逃脱孤航

But if we ever get lost on our way
但是假使我们迷失了方向

The waves would guide you thru another day
波浪将指引我们穿越另一天的曙光

远くで息をしてる 透明になったみたい
(在遥远的地方呼吸着 仿佛变成透明一般)
暗暗に思えたけど 目隠しされてただけ
(还以为是周遭的黑暗 却只是被蒙住了双眼)

祈りをささげて 新しい日を待つ
(虔诚地祈祷着 期待新的一天到来)
鲜やかに 光る海 その果てまで
(直到那闪耀着亮丽光芒的大海边际)

Nobody knows who I really am
没有人知道我究竟是什么模样

Maybe they just don't give a damn
或许他们并不会指责我有些荒唐

But if I ever need someone to come along
但如果我需要有人来陪伴

I know you would follow me, and keep me strong
谁会安慰我并让我更加坚强

人の心はうつりゆく 抜け出したくなる
つきはまた新しい周期で 胸を连れてく

(想从不断变迁的人心中挣脱
又一轮阴情圆缺的月亮 牵引着我向前)

And every time I see your face,
每一次我看到你的脸庞

the oceans leap up to my heart
海洋奋力托起我的心脏

You make me wanna strain at the oars,
你令我在荡桨时感到紧张

and soon I can't see the shore
转眼间我已经看到岸的彼方

Oh I can't see the shore..
啊,我看不 到岸的彼方…

When will I see the shore?
什么时候我能看见彼岸?

I want you to know who I really am
我希望你能知道我真正的模样

I never though I'd feel this way towards you
我从未想过我将要追寻你远去的地方

And if you ever need someone to come along
如果我需要有人来陪伴

I will follow you, and keep you strong
我将追随你并让你更加坚强

旅はまた続いてく 穏やかな日も
つきはまた新しい周期で 胸を照らし出す
(就算平淡安稳的日子里 旅行也依然持续
又一轮阴情圆缺的月亮 照亮了我的身影)

祈りをささげて 新しい日を待つ
鲜やかに 光る海 その果てまで
(虔诚地祈祷着 期待新的一天到来
直到那闪耀着亮丽光芒的大海边际)

And every time I see your face,
每一次我看到你的脸庞

the oceans leap up to my heart
海洋奋力托起我的心脏
You make me wanna strain at the oars,
你令我在荡桨时感到紧张

and soon I can see the shore
转眼间我已经看到岸的彼方

运命の舟を漕ぎ 波は次から次へと私たちを袭うけど
それも素敌な旅ね どれも素敌な旅ね
(荡起命运的小舟 虽然海浪一波一波地袭来
这次仍然是美好而奇妙的旅行 每次都是美好而奇妙的旅行)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-09-07
楼上是机器翻译的,别上当!

远くで息をしてる 透明になったみたい
在远处呼吸着,仿佛变的透明起来
暗暗に思えたけど 目隠しされてただけ
暗暗思量 虽然目光被遮
祈りをささげて 新しい日を待つ
仍捧出祈祷 等待新的日子
鲜やかに 光る海 その果てまで
那么鲜艳 光明之海 在那个尽头

人の心はうつりゆく 抜け出したくなる
人的心在忧郁 想挣扎出来
つきはまた新しい周期で 舟を连れてく
那月亮处在新的轮回 载舟而去
旅はまだ続いてく 穏やかな日も
旅程还将继续 那些稳定的日子
つきはまた新しい周期で 舟を照らし出す
同上
祈りをささげて 新しい日を待つ
同上
鲜やかに 光る海 その果てまで
同上

波は次から次へと私たちを袭うけど
波浪层层迭起 向我们袭来
それも素敌な旅ね どれも素敌な旅ね
那也是多美的旅程啊 不管如何 是美丽的旅程

请你参考采用!
Over...
第2个回答  2007-09-07
然而变得透明的等等黑暗做呼吸与远

您可能间接地认为您是蒙住眼睛

祈祷,降下,
它是否等待新的天 ,鲜,并且另外至于为生存附有了
另外它是否移动向发光保留并且停止想要偷偷地走人的
心脏小船至于为连海的末端[关于]的地方
连续也仍然旅行在新的期间
镇静天至于为附有,降低祈祷哪些
照亮小船在新的期间的为此,它等待新的
天,鲜和海 发光呙�不�蜾瞍?
波浪从下袭接受我们对下,
您是否不认为?
那和元素敌旅行您是否不认为?
哪元素敌旅行