跪求会日语的高手帮忙翻译下,急急急!!!!我在线等。。

翻译:以上四点,我没有触犯,不知道为什么成绩会出现异常。我的成绩,无论高低,都是通过我的努力学习所取得的。这考试对于我来说很重要,关系到我未来的工作发展,所以我请求再次批阅我的试卷,希望能尽快查询到我成绩。

以上の4点につき违反していません。なぜか成绩は异常になっています。
私の成绩は自分の努力によって得たもので、今回の试験は自分にとってとても大事です。
将来の仕事にかかっています。従って再度私の答案用纸を确认して顶けませんでしょうか。
早く结果を确认できるようにお愿い致します。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-27
huha1981的答案是正确的,不过我觉得还可以完善一下。

以上の4点につき违反しておりませんが、原因が分からずに成绩は异常になっています。
成绩の良し悪しにかかわらず、自分の努力によって得たものだから、今回の试験は自分にとってとても大事なものです。
将来の人生にもかかっていますので、再度私の解答用纸を确认して顶けませんでしょうか。
早く结果を确认していただけるようにお愿い申し上げます。

请将百度自动简化的字修改之后再使用!
(别的答案不能说不对,但口语和非正式用语太多,不够郑重,不能作为书信。)
第2个回答  2012-02-26
以上四つの件について、私はいずれもルールに违反しませんが、どういう訳で成绩が异常になったのか
分かりません。私の成绩はその点数が高くても低くてもすべて顽张って勉强したことを通して取ったものです。このテストは私にとって、とても大切で、未来の仕事と事业の発展に繋がります。それで、私の 答えをもう一回调べて、出来る早く成绩を确认していただくようお愿い申し上げます。
第3个回答  2012-02-26
以上の四つ、私はしてなかったんです。
なぜか成绩がおかしくなって、わかりません。
私の成绩、高いか低いか、自分で一生悬命に顽张ってた结果なんです。
このテストの结果、私にとってとても大切なことなんです。
それで、もう一度确认してください。
よろしくお愿いします。
第4个回答  2012-02-26
通訳:
以上の四つの点について、私にとって、违反しないから、なぜ成绩が异常になったのは全然分からない。私の成绩が、高くても低くても、全部努力して勉强を通じて得たものです。今度の试験は私にとって非常に重要で、将来の仕事の発展に関するだから、私の答案用纸を再び确认するとお愿いします、早く私の成绩を调べられると希望します。
第5个回答  2012-02-26
结果が异常になる理由以上4点は、私は壊れていませんが、わかりません。私のグレードは、ハイまたはロー、私の努力を通じて、学习するかどうかを达成しました。このテストでは、仕事の将来の発展に関连して、私にとって非常に重要ですので、私は私の结果を照会することを望んで、试験纸の再マーキングを要求します。