这个英语长句中,这个单词要怎么翻译啊?

The virulence of all these ephemeral polemics, for and against 'crazy-quilters' and 'gum-jugglers', fuzzography vs straight prints, British vs American 'Links', etc,obviously reflects their disavowed dependence on painting for the terms of debate.【'crazy-quilters' 】【'gum-jugglers'】和【fuzzography】好难翻,请赐教?

所有这些短暂诡辩的毒性,赞成和反对“crazy-quilters '与' gum-jugglers’,电子记录与印刷品,英国与美国“链接”等,都明显反映出他们对争论这一词汇描绘的否定依据。
crazy-quilters:直译“疯狂的缝纫者”,指利用空闲时间缝纫一些特色背包等出售的人;
gum-jugglers:直译“口香糖戏法表演者”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-22
???句子呢?
大家正在搜