在线等古文翻译,十万火急

今农夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不过百亩。……古者税民不过什一……至秦则不然,用商鞅之法,改帝王之制,除井田,民得买卖。富者连阡陌,贫者无立锥之地。故贫民常衣牛马之衣,而食犬彘之食。——《汉书.食货志》

如今五口之家的农夫,五个人中服役的就超过二人,他们能够耕种的土地不超过百亩(古代粮食亩产较低,不要和现在比较)。……古时候的人民承担的税率不超过十分一(古者:古时候;什一:十分之一)……,到了秦国就不这样了,(秦国)采用了商鞅的法律,改变了先代帝王的制度,废除了井田制,人民开始可以自由买卖田地。导致富人拥有的土地连着土地,而穷人连立放个锥子的地方都没有(形容一无所有)。所以穷人经常只能穿牛马才穿的衣物,而且只能吃猪狗(犬:狗;彘:猪)吃的食物。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-18
现在5口之家的农户,家中服役的不少于两个,能够耕种的土地也不超过百亩。 以前的国家向人民征税不会超过百分之十, 到了秦代就不一样了,秦采用了商鞅的政治主张,改变了政策,废除了井田制,人民可以买卖土地。(使得)富有的人拥有宽阔的土地,而贫穷的人却连立锥之地都没有。所以造成了贫困的人穿得像牛马一样简陋,吃的是猪狗般肮脏的食物。(住:彘,猪的古称)
第2个回答  2012-02-19
个人认为hhhhhh5000 翻译的较准确,如下是个人拙译:“汉朝有碑刻三百多种,没有西汉产物。(隶书)书体风格各不相同,书者亦均不具名。后人专心钻研一种书刻也就可以了。魏三大碑(虽)立为标准,(但与汉风隶书相比)已有变化,(因)离汉朝年代并不久远,(所以)古之风韵犹存。自唐朝以来,特别强调(书体)的巧妙优美,汉朝的风韵(就)没有了。想要学习(书写)隶书的人,应该将石经认作(隶书的)鼻祖(此句的意思为:学习临摹首推石经),其次是汉朝碑刻中的佼佼者,如孔子庙碑、魏朝《受禅记》、刘宽作品之类。”

本人翻译时意会较多,如是专业研究还请多加查考,译文仅供参考。
第3个回答  2023-09-22
这句话是“很紧急”的意思。
其中,“十万火急”是成语,表示非常紧急,十万火速,形容事情紧急到了极点。
整句话可以翻译为:“现在的情况非常紧急,需要立即采取行动。”