《墨子》中公输的原文和译文?

如题所述

公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。公输盘为楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘说:“先生有什么指教呢?”墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。”公输盘不悦。公输盘不高兴了。子墨子曰:“请献十金。”墨子说:“请让我奉送给您十金。”公输盘曰:“吾义固不杀人。”公输盘说:“我是讲道义的人,决不能平白无故杀人。”子墨子起,再拜曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。我在北方听说您造云梯,要拿去攻打宋国。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民。杀所不足而争所有余,不可谓智。 宋国有什么罪呢?楚国有的是土地,缺少的是民众。如今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱。懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”争论而达不到目的,不能说是坚强。自己说讲道义,杀少量人还懂得不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。”公输盘服。公输盘被说服了。 子墨子曰:“然胡不已乎?”墨子说:“那么,为什么不停止攻宋呢?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”公输盘说:“不能,因为我已经对楚王说过了。”子墨子曰:“胡不见我于王?” 墨子说:“(您)为什么不介绍我去见楚王呢?”公输盘曰:“诺。”公输盘说:“好吧。”  子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,抛掉自己华丽的车子,看到邻人有破车子便想去偷;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;抛掉自己的锦绣衣裳,看见邻人有件粗布衣服就想去偷;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。此为何若人?”抛掉自己的白米肥肉,看见邻人有糟糠便想去偷,这是什么样的人呢?”王曰:“必为有窃疾矣。”楚王说:“(这个人)一定患了偷窃病了。”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里, 墨子说:“楚国的土地方圆五千里;宋国的土地方圆只有五百里。 此犹文轩之与敝舆也;这就好像华丽的车子与破车子相比。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多的天下无比; 宋所谓无雉兔鲋鱼者也,宋国真像人们说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方。此犹粱肉之与糠糟也。
这就好像白米肥肉和糟糠相比。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长(zhàng)木,此犹锦绣之与短褐也。楚国有松、梓、楩、楠、樟这些大树,宋国却没有什么大树。这就好像锦绣衣裳和粗布衣服相比。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。” 我认为大王攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。”王曰:“善哉。虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”楚王说:“对呀!虽然是这样,但是公输盘给我造好云梯了,(我)一定要打下宋国。”  于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械。于是,楚王召见公输盘。墨子解下衣带当作城,用竹片当器械。公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘一次又一次设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了他。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城办法还绰绰有余。公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”公输盘技穷了,但他说:“我知道怎么对付你了,可是我不说。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”墨子也说:“我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。”楚王问其故。楚王问这是怎么回事。子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。墨子说:“公输盘的意思,只不过是想要杀死我。杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城墙上等待楚国来进攻了。虽杀臣,不能绝也。”即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。” 您好!红色部分为原文,黑色为译文。祝您愉快!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-29
原文  《公输》 (墨子)  公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。  公输盘曰:“夫子何命焉为?”  子墨子曰:“北方有侮臣,愿借子杀之。”  公输盘不悦。  子墨子曰:“请献千金。”  公输盘曰:“吾义固不杀人。”  子墨子起,再拜曰:“请说之。吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。”  公输盘服。  子墨子曰:“然,胡不已乎?”  公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”  子墨子曰:“胡不见我于王?”  公输盘曰:“诺。”
  子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有穅糟,而欲窃之。此为何若人?”  王曰:“必为有窃疾矣。”  子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩枬豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王之攻宋也,为与此同类。”  王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
  于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。  公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”     子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”   楚王问其故。  子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”  楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。”
  子墨子归,过宋,天雨,庇其闾中,守闾者不内也。故曰:“治于神者,众人不知其功,争于明者,众人知之。”
译文

公输盘替楚国制造云梯这种器械,造成后,将要用来攻打宋国。墨子听说这件事,就从鲁国出发,走了十天十夜到达郢,拜见公输盘。公输盘说:“先生有什么见教呢?”墨子说:“北方有一个人欺侮我,希望借助您的力量杀掉他。”公输盘不高兴了。墨子说:“请允许我奉送给您一千金作为杀人的报酬。” 公输盘说:“我坚持道义,坚决不会无故杀人。” 墨子起来,一拜再拜,说:“请允许我向您进言。 我在北方听说您造云梯,将用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有剩余,可是在人口方面不足。如今去杀害不足的民众,却争夺自己多余的土地,不能说是明智。宋国没有罪却要去攻打它,不能说是仁爱。知道这道理,而不对楚王谏诤,不能说是忠诚。争论却达不到目的,不能说是坚强。您说您善良坚持道义,不杀少数人却杀多数的,不能说是明白事理。”公输盘被说服了。墨子说:“为什么不停止攻宋呢?” 公输盘说:“不能。我已经对楚王说过了。” 墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”
公输盘说:“好吧。”墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,抛弃自己装饰华美的车,看到邻居有破车,就想要偷窃它;抛弃自己华丽的衣服,看到邻居有粗布衣服,就想要偷窃它;抛弃好饭好菜,看到邻居有糟糠,就想要偷窃它。这是什么样的人呢?”楚王回答说:“这种人一定是有偷窃病了。”墨子说:“楚国的土地,方圆五千里;宋国的土地,方圆五百里,这就像装饰华美的车与破车相比。楚国有云楚泽,这里满是犀、兕、麋鹿,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多的天下无比;宋国就像人们所说的没有雉兔鲋鱼的地方,这就像好饭好菜与糟糠相比。楚国有高大的松树、梓树、楩楠、豫樟;宋国没有多余的木材,这就像华丽的衣服与粗布衣服相比,我认为楚王派官吏攻打宋国,是和舍文轩、窃敝舆之类的行为相同。”楚王说:“虽然如此,但是公输盘替我制造了云梯,我一定要攻下宋国。”于是楚王召见公输盘。墨子解下腰带,当作城池,用木片当作器械。公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子多次地抵抗住了他。公输盘的攻城器械都用完了,墨子的守卫方法还绰绰有余。公输盘理屈,却说:“我知道用来对付您的方法,我不说。”墨子说:”我知道您用来对付我方法,可是我也不说。”楚王问其中的缘故,墨子说:“公输先生的意思,不过是杀了我。杀了我,宋国就不能守住,就可以攻下了。但是,我的弟子禽滑厘等三百人,已经拿着我守卫器械,在宋国的城池上等待楚国入侵了。即使杀了我,也不能杀尽宋国的抵抗者。”楚王说:“好啊!请允许我不攻打宋国了。”
墨子从楚国归来,经过宋国,天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他。所以说:“运用神机的人,众人不知道他的功劳;而于明处争辩不休的人,众人却知道他。”