吉田亚纪子的 二人の娘 的歌词的中文译文?

如题所述

《两个女儿》
词/曲/歌 KOKIA
编曲:山本恭久
中文:春景

从前有这样的一对姐妹
姐妹间相差三岁
性格不同的一对姐妹啊
妈妈对她们轻声讲

一人如同夜空的皓月
清爽淡雅的女儿
一人如同温暖的太阳
热情开朗的女儿啊

广阔的天空是母亲的心
包容骄阳与明月
姐妹间互相静静欣赏着
姐妹间各自不同的美

在美丽的月亮上找不到
太阳时常的焦躁
在温暖的太阳上找不到
月亮时常的沉默

两颗同样明亮的星辰
如今相互无交集
各自保持着自己的美丽
相互争艳为罪过
广阔的天空是母亲的心
包容骄阳与明月
两星闪闪遥相呼应
在妈妈的庇护下

广阔的天空是母亲的心
包容骄阳与明月
两星闪闪遥相呼应
在妈妈的庇护下

呜~呜~呜 苍空落泣
呜~呜~呜 苍空落泣

从前那一对姐妹啊
最终归于天空之下
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-02-18
二人の娘が在りました <昔有二女>

三つばかり歳の离れた <三岁龄差>

性格の违う二人を <性情迥异>

母は例えました <其母喻之>

一人は月で <一为皎月>

芯の通った娘です <清雅娴婉>

一人は太阳で <一为皓日>

ほがらに笑います <灿笑明朗>

空は一つ母の御心 太阳も月も <慈母念愿化苍穹>

互いの违う姿を羡ましく思ひます <日月顾姿遥相羡>

美しい月の姿に太阳は焦がれて <皓日暗慕 桂魄端淑>

温かい太阳の阳に月は口を闭ざした <皎月缄默 远恋暖阳>

交わることのない二つの星达よ <双星乎 亘古至今无交界>

己の姿を比べる罪がある <争颜较姿皆为罪>

空は一つ母の御心 太阳も月も <慈母念愿化苍穹>

互いの姿で辉けよ 母の空の下 <日月借姿耀浩空>

空は一つ母の御心 太阳も月も <慈母念愿化苍穹>

互いの力で辉けよ 母の空の下 <日月同辉耀浩空>

る ~ る ~ る 空が泣く <呜呼 苍空落泣>

る ~ る ~ る 空が泣く <呜呼 苍空落泣>

二人の娘が在りました <昔有二女>