使命召唤6 开场白的对话中文翻译?

如题所述

将军开头的话The more things change, the more they stay the same.Boundaries shift, new players step in but power always find a place to rest its head.We fought and bled alongside the Russians, we shoulda known they'd hate us for it.History is written by the victor, and here I'm thinking we'd won.But you bring down one enemy and they find someone even worse to replace him.Locations change, the rationale, the objective.Yesterday's enemies are today's recruits.Train they to fight alongside you, and pray they don't eventually decide to hate you for it too.Same shit, different day, you know what I'm looking for Sergeant Foley, keep your eyes open.意思外在的变化越多,本质就越发永恒不变。国界斗转星移,新的角色加入战斗,但强权总能找到落脚之处。我们和俄国人都曾经浴血奋战出生入死,我知道因此他们痛恨我们。历史是由胜利者书写,而我,曾以为我们胜利了。但一个敌人的倒下意味着一个更难对付的敌人会取而代之。另一个地方,同样的缘由,同样的目的。昨日的敌人成了今日的新朋友。训练他们和你一起作战,祈祷他们不要因此记恨你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-26
开场白:外在变化越多,本质就越发恒久不变。国界斗转星移,新的角色不断加入,但强权总能找到落脚之处。我们曾经和俄国人浴血奋战,我知道他们因此而痛恨我们。历史是由胜利者书写的,我曾经以为我们赢了。但一个敌人的倒下,往往意味着另外一个更加强大的敌人的出现。随着时间的变迁,曾经的敌人成为了朋友,我们要训练他们和我们并肩作战,并祈求他们不会痛恨我们~本回答被网友采纳
第2个回答  2013-12-26
使命召唤6现代战争2(Call of Duty Modern Warfare 2)天邈简体中文汉化包V1.30版(本汉化是正式版完全汉化,游戏中的英文文本全部重新进行制作,并完整的汉化了全部的内容,本汉化包适用于使命召唤6英文免DVD版本,傻瓜式安装,安装后即可直接进入游戏。)(感谢游侠天邈汉化组使命召唤项目组成员及小旅鼠技术团队的原创制作) http://patch.ali213.net/showpatch/6809.html
第3个回答  2013-12-26
Sheperd将军:
“物极必反,变化越大,也就越趋近于其最初的形态。
国境线移动,新选手加入,但权力始终能找到一个地方停靠。
我们同俄罗斯人一起浴血奋斗。我们早该知道,他们会因此痛恨我们。
历史由胜利者书写,而我觉得胜利者是我们。
但每当你击倒一个敌人,就会有更棘手的家伙出现。
地点变了,理由变了,目标也变了。
昨天的敌人是今天的新兵
训练他们同你一起战斗,同时也要祈祷他们不会因此而决定痛恨你。”

-------------------
美国陆军游骑兵
一等兵Joseph Allen
-------------------

Sheperd将军:“时过境迁,烂事依然。你知道我在找什么,Foley中士,眼睛放亮点。”

Foley中士:“今天有批新兵会到战场报道,我会把他们中最好的送给你。”