请补充或举例说明它们都主要适用于哪种用法?
比如,部门支出,我选择上面哪个单词比较准确呢?
expenses, expenditure, spending 都可翻译为支出的意思,但是其含义实际用途不同,
expenses是指开销,花费。比如说你在国外用来住宿的开销有多大。这里就用expense
expenditure是支出,区别于上者的地方是:这个词一般用于国家预算中的支出。比较正式和宏观。
spending就是消耗,消费的意思。这个词的用法很全面。包含以上两个词所覆盖的含义领域
例句:1、He's bought a specially big TV at vast expense so that everyone can see properly
他花大价钱买了一台特别大的电视机,这样每个人都能看清楚。
2、Policies of tax reduction must lead to reduced public expenditure
减税政策必然导致公共支出的削减。
3、I am spending a lot of money and time on this boat, but it is worth it
我在这艘船上花了很多金钱和时间,但都很值得。
扩展资料:
辨析英语同义词的方法:
1、从语义轻重上进行辨析
2、从语气强弱上进行辨析
3、从适用对象和搭配上进行辨析
4、从风格色彩和语体色彩上进行辨析
5、从语法功能上进行辨析
语言这东西关键在于多用,多去体会字词之间的微妙差别,并加以联系才能够熟练掌握其确切含义和微妙用法,只有这样才能快速提高我们对于语言的敏感度,准确性和灵活性。