谁知道《骑在银龙的背上》歌词意思?要准确的意思,不是大意。大谢~~~

如题所述

中岛美雪《骑在银龙的背上》中日歌词如下:

あの苍ざめた海の彼方で    

在那青灰色的大海彼方    

今まさに谁かが伤んでいる

有人正在忍受苦痛

まだ飞べない雏たちみたいに    

如同尚不能飞的幼雏

仆はこの非力を叹いている

我哀叹自己的力薄无能

急げ悲しみ 翼に変われ

悲伤啊 快快变为翅膀

急げ伤迹 罗针盤になれまだ

伤痕啊 快快成为罗盘

飞べない雏たちみたいに

如同尚不能飞的幼雏

仆はこの非力を叹いている

我哀叹自己的力薄无能

梦が迎えに来てくれるまで

昨日我徒然颤抖地期待

昨日震えて待ってるだけだった

直到梦想向我敞开

明日 仆は龙の足元へ

明天我将前往巨龙的脚下

崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」

攀上山崖 呼喊道:“喝!走吧!”

银の龙の背に乗って

骑上银龙的背脊

届けに行こう 命の砂漠へ

去吧 前往生命的荒漠

银の龙の背に乗って

骑上银龙的背脊

运んで行こう 雨云の涡を

去吧 穿过云雨的漩涡

失うものさえ失ってなお

即使一再失去 一无所有

人はまだ谁かの指にすがる

人依旧依赖着他人的援手

柔らかな皮肤しかない理由は

只拥有柔软的皮肤

人が人の伤みを聴くためだ

是为了倾听别人的痛苦

急げ悲しみ 翼に変われ

悲伤啊 快快变为翅膀

急げ伤迹 罗针盤になれまだ

伤痕啊 快快成为罗盘

飞べない雏たちみたいに

如同尚不能飞的幼雏

仆はこの非力を叹いている

我哀叹自己的力薄无能

わたボコリみたいな翼でも

即使只有结块尘埃般的羽翼

木の芽みたいな頼りない爪でも

即使爪子还柔弱如同树上的嫩芽

明日 仆は龙の足元へ

明天我将前往巨龙的脚下

崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」

攀上山崖 呼喊道:“喝!走吧!”

银の龙の背に乗って

骑上银龙的背脊

届けに行こう 命の砂漠へ

去吧 前往生命的荒漠

银の龙の背に乗って

骑上银龙的背脊

运んで行こう 雨云の涡を

去吧 穿过云雨的漩涡

银の龙の背に乗って

骑上银龙的背脊

运んで行こう 雨云の涡を

去吧 穿过云雨的漩涡

银の龙の背に乗って

骑上银龙的背脊

银の龙の背に乗って

骑上银龙的背脊

扩展资料

《银の龙の背に乗って》(《骑在银龙的背上》)(ぎんのりゅうのせにのって),中岛美雪第38张单曲,发行于2003年7月23日。主打曲《银の龙の背に乗って》是柴崎幸及吉冈秀隆主演的日剧《五岛医生诊疗所》第一二部的主题曲。《最初的梦想》采用了这首歌的曲子。

这首歌是中岛美雪移籍后第二张单曲,是距离前作《地上の星/ヘッドライト・テールライト》发行三年后又一张热门单曲。大卖20万以上。

这首歌的歌曲PV是在北海道礼文海岬澄岛拍摄完成的,收录于中岛美雪原创专辑《恋文》

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-27
在那苍茫大海的那一方 现在有人正受着伤
  就像仍不会飞的雏鸟般 我感叹着自己的无能
  悲伤啊 快变成羽翼吧
  伤痕啊 快变成罗盘吧
  就像仍不会飞的雏鸟般 我感叹着自己的无能
  在梦想尚未来到之前 昨日我徒然颤抖地等待
  明天 我将追寻着银龙的足迹登上山崖 高喊着:出发吧!
  骑在银龙背上 穿越生命的沙漠
  骑在银龙背上 将雨云的漩涡运送过去吧
  就算因为失去的事物而更加迷失 人们也还能依赖他人的指引
  比柔嫩的肌肤都还要温柔的理由
  是因为人们为了听到人的苦痛而说出口
  悲伤啊 快变成羽翼吧
  伤痕啊 快变成罗盘吧
  像还不会飞的雏鸟一般 我因自己的力量不够而叹息
  即使我的翅膀还只是黄色小鸡的程度
  即使我的爪子像树芽般还不够可靠
  明天 我也将登上山崖往龙的足底前去 呼喊道:”喝!走吧”
  骑在银龙背上 快到生命的沙漠
  骑在银龙背上 将雨云的漩涡运送过去吧
  骑在银龙背上 将雨云的漩涡运送过去吧
  我骑乘在银龙的背上
  我骑乘在银龙的背上
  以为可以负气而逃但哪里知道爱就不见了追问

很详细,大谢!

追答

不谢不谢 嘿嘿

本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-01-15
想要完全看懂这首歌的意思,你需要先补习一部日剧《五岛医生诊疗所》,这首歌实际是这部剧的主题曲。
故事讲述的是,主人公是一位前途无量的外科医生,但由于小时候的境遇与某个事件,他离开了东京,来到了一个没有没有医师、缺乏医疗环境的南海孤岛成为了一名离岛医生,靠自己的努力消除原住居民的偏见与隔阂并给他们看病的故事。居中主人公的那辆自行车就叫做银龙。
实际骑在银龙的背上有两个喻意,一方面指的是主人公骑着自行车为了生命在岛上救死扶伤的现实写照;另一方面是表述主人公就像骑着龙的勇者为岛上的人们带来了爱与希望。
第3个回答  2019-12-05
这是一个台湾哥们翻译的,我认为相对真实的传达本意。
在那浩瀚苍茫广阔海洋的另一方
现在有个人正受著伤内心痛苦不堪
就像瘦弱孤单不能飞的雏鸟一样
为自己振翅缺乏力量因此深深感叹

请赶快-收拾悲伤 * 转变成-双翼伸展
请赶快-抚平创伤 * 成为罗盤.指-引方向
别像.瘦弱孤单 * 不能飞的.雏-鸟一样
为自己.振翅-缺乏力量 * 因此.深深-感叹

在尚未.去迎接 * 美好的.梦想.出现之前
一-直是.在-胆怯 * 与颤抖中.等待到.昨-天
明天我.已决定 * 到巨龙.脚底.的土地
攀山崖.登峰顶 * 高声喊.来吧.勇往前行

骑-在银色.巨-龙.背脊-的上头
就让-它.护送著我 * 到生-命-的.沙漠绿洲
骑-在银色.巨-龙.背脊-的上头
载著-我.飞往天空 * 浓云-密布的.雨水涡流

唯恐.失去所有 * 因此想要.牢-牢掌握
所以.紧紧地-抓住某个 * 人手里.的指头
皮肤.细嫩温柔 * 也许理由.就-是为了
让人们.能够.好好触摸 * 藉此来.抚慰伤痛

请赶快-收拾悲伤 * 转变成-双翼伸展
请赶快-抚平创伤 * 成为罗盤.指-引方向
别像.瘦弱孤单 * 不能飞的.雏-鸟一样
为自己.振翅-缺乏力量 * 因此.深深-感叹

那尚未.丰满地 * 羽毛虽.单薄.有如绵絮
两只爪-像树木地 * 细枝嫩芽.支撑还.无-力
明天我.仍决定 * 到巨龙.脚底.的土地
攀山崖.登峰顶 * 高声喊.来吧.勇往前行

骑-在银色.巨-龙.背脊-的上头
就让-它.护送著我 * 到生-命-的.沙漠绿洲
骑-在银色.巨-龙.背脊-的上头
载著-我.飞往天空 * 浓云-密布的.雨水涡流

骑-在银色.巨-龙.背脊-的上头
载著-我.飞往天空 * 浓云-密布的.雨水涡流
骑-在银色.巨-龙.背脊-的上头
骑-在银色.巨-龙.背脊-的上头
第4个回答  2011-08-02
《骑在银龙的背上》中文歌词
あの苍ざめた海の彼方で 今まさに谁かが伤んでいる
今天面对沧海感伤像我这样的人

まだ飞べない雏たちみたいに 仆はこの非力を叹いている
像不能飞翔的雏鸟 为我现在的无能为力感叹

急げ悲しみ 翼に変われ
急盼离开悲伤 拥有翅膀

急げ伤迹 罗针盘になれ
急盘来开伤痕 得到指南针

まだ飞べない雏たちみたいに 仆はこの非力を叹いている
像不能飞翔的雏鸟 为我现在的无能为力感叹

梦が迎えに来てくれるまで 震えて待ってるだけだった昨日
等待梦想到来的一天

明日 仆は龙の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」
明天拥有有力的龙爪攀登悬崖 呼风唤雨

银の龙の背に乗って 届けに行こう 命の砂漠へ
乘在银龙的脊背 翻过命运的沙漠

银の龙の背に乗って 运んで行こう 雨云の涡を
乘在银龙的脊背

失うものさえ失ってなお 人はまだ谁かの指にすがる
柔らかな皮肤しかない理由は 人が人の伤みを聴くためだ
急げ悲しみ 翼に変われ
急げ伤迹 罗针盘になれ
まだ飞べない雏たちみたいに 仆はこの非力を叹いている

わたボコリみたいな翼でも 木の芽みたいな頼りない爪でも
明日 仆は龙の足元へ崖を登り 呼ぶよ「さあ、行こうぜ」
银の龙の背に乗って 届けに行こう 命の砂漠へ
银の龙の背に乗って 运んで行こう 雨云の涡を

银の龙の背に乗って 运んで行こう 雨云の涡を
银の龙の背に乗って
银の龙の背に乗って追问

谢~~可看不懂哇~~