为什么这句话是错的 ご案内していただきます

为什么这句话错的ご案内していただきます
而ご案内していただきます ご案内いたしましょう 这两句就可以用
ご+サ变动词词干+する/いたす 这个语法,什么时候用する什么时候用いたす

A.关于「ご案内していただきます」属于授受关系,尊敬助词,使役助词的混乱。

1.お+动词连用形+いただく
ご+サ变动词词干+いただく    表示请别人为自己做某事

ご案内いただきます。 表示请对方为自己带路

2. 动词连用形+て+いただく 也表示请别人为自己做事

案内していただきます 表示请对方为自己带路

3. 动词使役被动态+せていただく  表示自己为对方做,不加ご/お

 案内させていただきます。 表示请允许我为您带路

B.「ご+サ变动词词干+する/いたす」这个用法,「いたす」比「する」显得更加客气,但是有
些词之前不能加接头词「ご」 

 如「失礼いたします、感谢いたします、感心顶きます」等
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-10
----ていただきます 是请对方做某件事,是尊他的用法
ご+サ変动词+する 是自谦用法 ,
两种不同敬语在一起是矛盾的,不过日本人也会用错的
正确的用法如下;
如果是请对方【 案内】,可以用: ご案内いただきます、案内していただきます
如果是由自己【 案内】,可以用: ご案内します。ご案内致します、ご案内させていただきます

ご+サ变动词词干+する/いたす 这个语法,什么时候用する什么时候用いたす
いたす比する更自谦,敬语程度更高一些
第2个回答  2011-08-10
一楼正解
第3个回答  2011-08-10
いただきます是吃喝的谦逊语 当然不能用来接在 案内的后面。而
いたす是する谦逊语 他们两个属于一个意思,可以接在 案内的后面。
望采纳 O(∩_∩)O