怎么选择翻译公司?

如题所述

第一点,先看公司历史,一个只有几年历史的翻译企业,它就号称“全国十佳翻译公司“”世界翻译500强“,你觉得靠谱么;
第二点,看注册资金,如果仅仅是10万的注册资金,你认为他可以租多大办公室,雇佣多少人。
第三点,就是看它在中国翻译协会、本地化组织的会员资质了,毕竟能够得到这些联盟的认可,该企业还是有点实际的。
第四点,先试译,通过试译看该公司的翻译水平如何。
现在翻译公司有很多很多,但还是找专业的翻译公司比较好,这样才能保证你的资料翻译的标准符合规范。博医翻译是专业翻译的公司,累积了很多的经验,可以帮助到你。建议可以将部分资料发给客服进行查看,然后评估是否可以翻译。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-12-20
看你什么需要了,对译文要求较高的话,好好的筛选。要求不高,网上一抓一大把的翻译公司,找个不是骗子的公司翻译了就行,当然价格肯定也很便宜。
对译文要求较高的话,要找那些不外包的翻译公司,有自己译员的翻译团队的翻译公司。当然,所有的翻译公司都号称有自己的翻译团队,翻译项目不外包等等,这个就要自己辨别了。我认识一家做外企翻译的公司,他们公司是宝马公司的固定翻译团队,西克公司的中文(简体和繁体)网站就是他们在翻译,翻译的品质高但是他们收费也不便宜。
然后就是,质检很重要。让翻译公司给你一份质检报告,看看质检报告专业不,就知道这家公司专业不专业了。
第2个回答  2020-04-12
优秀公司在翻译业务方面应达到的专业水准;
1、沟通要积极,分配要合理。
每一次的翻译都是要针对客户本身的需求进行的。所以在开始翻译之前,了解需全面进行,不可存在任何的偏差。沟通期间,如果客户本身有哪些不了解的,要相信清楚的解释,对资料的分配要统一、适中。翻译公司最不能引发任何和质量有关的问题。
2、对译员的安排要合理、流畅。
正规翻译公司在漫漫发展长河中,非常注重翻译人才的培养。尤其是那些涉及到不同领域的稿件,公司内部要合理安排译员综合整理和翻译,最终实现较高的翻译水平。当然,优秀的翻译公司其流畅一定是绝对完善的。
3、词库和排版都要统一。
在最初翻译开始之前,要先由较为自身的译员来浏览整体稿件,然后整理出其中的一些专业词汇和关键词,并建立词库。只有做到关键词和专业词汇的上下统一,在完成之后,翻译公司才能给客户提供一份满意的答卷。
此外,专业翻译公司面对大规模的稿件时,基本上是有固有的翻译流程的,大型翻译项目比如书籍、公司章程、高精尖领域文件的翻译程序可以归纳为以下几点:
1、初步翻译,主要的侧重点在文本上面;无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;
2、初稿完成之后会交由翻译团队中的其他译者比对,尤其是对于一些医疗、法律、规章等的翻译文件应该综合不同翻译老师的意见来修订译稿;这样可以更加客观地评估译文;
3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性;
4、修改后的译稿要多看几次;
5、从文体上检查译文。这一步骤应该反复进行多次;
6、检查译文拼写、标点符号和格式。对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成;
7、译文送交项目经理或出版商审阅;
8、采纳编辑或出版商提出的建议,尽管有些建议需要进一步考查和讨论;
9、检查排版,装订成册。