平假名,片假名和罗马音的区别?

希望能说的通俗易懂点。谢谢。

一楼说的是比较深得内容的。
最基本的就是,日文由汉字、平假、片假构成。平假、片假分别50个(不到),相当于基础中的基础。每个平假、片假都有对应的罗马音(类似中文的拼音),所以平假、片假念的时候也只有一个音(的长度)。
片假用于外来语的书写,比如巧克力这种词,在日文里也是外来词,音也跟chocolate差不多,就用片假书写。其他的外来词还有沙发之类的(巧克力和沙发在中文里也是外来词,所以拿它们举例了)。一般常用语的书写(当然大部分外来词也很常用)用汉字和平假。
至于什么时候用汉字什么时候用平假,不好说清。可以把汉字理解为几个平假的简化,念的时候发几个音(的长度)。也算是规则这样,一句话没人会全写平假,都会在可以变成汉字的地方变成汉字。
这么说也很难说清,比如笨蛋这个词,可以写作バカ也可以写作马鹿。
总归学下去自然就知道了。追问

谢谢谢谢。。。你日语是怎么学的?!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-05
你好!
其实1楼已经说的很清楚了。只是说“罗马音”相当于中文的汉语拼音,有点不确切。
简单的说假名就相当于我们中文中的拼音,只是比拼音的意义更广泛。我们的拼音只是用来标注发音的。而假名不仅能标注发音,还能构成单词。譬如1楼的例子:
字+平假名:作る 流す 死ぬ
只有平假名:いつも
“罗马音”是用来对假名注音的,也可以说是简明的另外一种表现形式。他的目的是供习惯于罗马字母语言的欧美人能容易的发出假名音而出现的。日本人一般是不用罗马音的。也就是说,没有了罗马音,对日语本身没有任何影响。至于键盘输入时,既可以用罗马音输入,也可以不用,即使采用,也和真正的罗马音已经有差异了。譬如,用罗马音输入“し”时,si,和shi均可,正确的罗马音是shi。真正标准的罗马音在日本外务省公布的文书中。
给你两个比较少见的汉字+片假名的单词:
段ボール:纸箱
六角レンチ:六角扳手追问

你是日语老师?

追答

不是!我的家中有日语老师。我也能说几句日语。

追问

哦。。

第2个回答  2011-08-05
有些单词是只有汉字,有些是汉字+平假名,有些是只有平假名组成的
比如只有汉字:日本语 中国语  
汉字+平假名:作る 流す 死ぬ
只有平假名:いつも
片假名一般都是表示外来语
罗马音就相当于中文的汉语拼音,初学的时候和打字的时候都要用的上追问

大概懂了……(不要介意,我理解不好)

追答

没事,日语本身的构成跟中文就不一样,他们是假名和汉字一起用,咱们中文是只用汉字,
简单点理解,假名其实也是汉字的一种,只不过据说是从中国传到日本的时候,纸泡了水,他们看到的很多是不完整的汉字,于是根据汉字的不完全写法产生了假名。这只是据说的一种,这样说起来比较好理解

追问

谢谢谢谢。

相似回答