日语假定形,〔如果下雨 〕用哪个?

问题补充: 雨ならば 降れば是不是都是如果下雨的意思?
还有比如:雨が降れば
雨如果下了。或者:如果下雨了
对不对?

日语“如果下雨”,写“雨が降れば”。
接续助词ば接在动词、形容词、形容动词、助动词的假定形下面,表示假定的顺接条件,即前项假设一种情况,后项表示在这种情况下会产生的结果,也就是“如果”的意思。
动词的假定形是这样构成的:五段动词是把词尾改成同一行的え段假名,一段动词、サ变动词和カ变动词是把词尾中的る改为れ,如:
书く 书けば
嗅ぐ 嗅げば
话す 话せば
立つ 立てば
死ぬ 死ねば
呼ぶ 呼べば
読む 読めば
ある あれば
洗う 洗えば
起きる 起きれば
受ける 受ければ
する すれば
来る 来れば
形容词和形容词型活用的助动词的假定形是把词尾い改为けれ,如:
高い 高ければ
面白い 面白ければ
いい よければ
行かない 行かなければ
行きたい 行きたければ
形容动词的假定形是把词尾だ改为なら,如:
静かだ 静かならば
便利だ 便利ならば
効果的だ 効果的ならば。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-23
你好
1. 雨ならば、雨が降れば,就是语法来说,没有错误,但生活中日语说有这么说的,或者就“如果下雨”这事,一般用:雨なら/雨だったら
例:如果下雨,我就不去了。 もし雨なら、行かないことにします。
  要是下雨的话,就中止比赛。  雨だったら、试合を中止する。

2. 如果雨ならば或雨が降れば后续短语时,有可能这样用你所说的方式。实际上,说下雨,一般不会去强调降る,因为说到雨(あめ),你说不说降る 人们都知道是指下雨,如: 
明日 雨かもしれない 明天可能会下雨

当然, 明日 雨が降るかもしれないよ~ 明天有可能会下雨哟~ 的说法也有,但是用雨が降れば,在生活当中不常见。

不是专家,仅供参考本回答被网友采纳
第2个回答  2013-03-23
1根据你的汉语句子条件:.1如果下雨:雨が降るなら(ば)出かけません。2如果下雨了:雨が降ったら 出かけませよ。
2雨ならば 降れば:都有如果下雨的话。。。之意,但有些差别。
第3个回答  2013-03-23
完整的句子是
もし、雨が降れば。。。

第一句,可以用,但是不是在所有时候都可以用
第二句,说的太简单了。。省略了雨。。不怎么推荐用

回答的比较简单,请参考。
第4个回答  2013-03-23
都可以'看具体语境