日语中 :因为(から、ので) 与 由于(ために) 区别

如题所述

因为(から、ので) 与由于(ために)的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。

一、指代不同

1、因为(から、ので):指“理由,原因,道理,情理”。

2、由于(ために):基本意思是“由于”。

二、用法不同

1、因为(から、ので):人には「理知、理性、思考能力、推理力」という意味があります。基本的な意味は事実に基づいて判断や推理を行い、连続的な论理的思考を强调し、ある仮说の前提、ある确定的なデータまたは证拠から推论を行うことです。

2、由于(ために):直接的に何かの结果をもたらす理由と原因を强调し、诱导された原因语は文から主文に多く置いた後、强调するために、主文の前に置いて、句読点と文の他の部分で区切られてもいいです。

三、侧重点不同

1、因为(から、ので):から客观性强,ので主观性强。

2、由于(ために):表示意志动词的目的性。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-25
先讲ので和から
ので客观性强,后面一般不接命令意志等
から主观性强,后面可接命令,意志等
因为から主观性很强,所以请求别人原谅,道歉的时候不宜使用
例如,去公司迟到了,老板问你为什么,你要回答
バスが遅れたので、而不应该说バスが遅れたから。

ために除表示可原因之外,还可以表示意志动词的目的性。
ため表示原因的时候,语感要比其他三种都要正式,所以一般用于书面语或者警示板。此外,ため和ために后面多接后果不好的影响,如果不接后果不好的影响的句子会很不自然,这一点虽然没有明确在语法书中写出,但是这一点已经在日本人中达成了共识。
还有,ため、ために不能结句,也就是说后面必须有前句原因所造成的结果,而其他三种都可以结句。
遅れたので。。。、遅れたから。。。、遅れて。。。。、遅れたために。。。×本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-04-08
から表示主观原因居多,但也可以表示客观原因,句子著重点可以在前项也可以在後项.
ので表示客观原因的占大多数,语气较为缓和,句子著重点在後项.
ため表示客观原因,前项是已经确定的事实,後项也较难有主观性因素,句子著重点在前项.
第3个回答  2013-04-08
ので客观性强,后面一般不接命令意志等
から主观性强,后面可接命令,意志等
ために除表示可原因之外,还可以表示意志动词的目的性
第4个回答  2013-04-08
两者意思都不同好吧
简单地说 前者的意思就是 因为 原因 从
后者 为了......