在线翻译 请大神翻译以下两句话

i realized what i had done was wrong .i realized what to do wrong. 哪句是“我意识到我曾经做的是错的”正确的翻译 如果都不对 请解释一下语法错误点 然后再给个正确的翻译 谢谢

“我意识到我曾经做的是错的” 是第一句的正确翻译。

第二句: I realized what to do wrong. 语法不对和表达也不对。
若照字面翻译的话: “我意识到甚麼去做错” ,你从中文翻译的读法即知句子不正确,语法表达大有问题了。

希望可以帮到你,若不明白,请继续追问。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-07
你好,为你解答,请详阅:
【哪句是“我意识到我曾经做的是错的”正确的翻译】
解答:前者宾语从句符合语法,但时态欠佳。
【请解释一下语法错误点】
解答:第二句意为”我意识到该要做错什么“,显然不合题意。
【然后再给个正确的翻译】
解答:【翻译一(用现在完成时态)】
I realize that(that可省)what I have done is wrong .
【巩固记忆】It is probably the best business deal I have ever done.
那也许是我曾经做过的最好的一笔生意.
【翻译二(用一般过去时态)】
I realize that(that可省)what I did is wrong .
【巩固记忆】You know that I left this camp out of shame for what I did to you.
你知道我离开这地方是因为我对曾经对你做的事感到羞愧。
希望帮助到你!本回答被网友采纳
第2个回答  2013-03-06
你这句话的翻译是:我知道我做了什么错了。我意识到要做什么错。
应该改成第一句比较正确 第二句应该改成 I realized I was doing is wrong
或者I realized what to was wrong追问

就是两句都不能表达出“我意识到我曾经做的是错的”吗?

追答

第一句可以的只不过第一个字母他没有大写
请见谅带给你的误解

第3个回答  2013-03-07
第二句应该翻译为 我意识到将要去做的事是错的
第4个回答  2013-03-06
我知道我做了什么错了。我意识到要做什么错。追问

能回答得完整点吗?

追答

i realized what i had done was wrong .i realized what to do wrong.

我知道我做了什么错了。我意识到要做什么错。