第1个回答 2017-12-11
留学生(以下为A)店员(以下为B)****是杂志或者网站的名字。
A:「****を见て、お电话したんですけど。アルバイトまだ募集していらっしゃいますか。」
说明:对方拿起电话,会先说「お电话ありがとうございます。***(店名)でございます。」这句话和找工作没有什么具体关系。可以忽视。
但是,如果要是发现自己打错了的话,记得要说「申し訳ございません。间违いました。」
还有就是,アルバイトまだ募集していらっしゃいますか 是敬语。如果觉得麻烦说 アルバイトまだ募集していますか 也可以。
B:「はい、募集していますよ。えーと、お名前を教えていただけますか。」
B:「学生さんですか/留学生さんですか。」
B:「年齢を教えていただけますか。」
B:「日本语は大丈夫ですか。」
说明:对方会问你叫什么。是不是学生。年龄是要确认你是否可以打工。如果是高中生的话,很多地方是不要的,因为有时间限制。还有记得要和他们说,你会好好学日语的。等等。
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、いつ来れますか。」
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、明日(の午後3时)でよろしいですか。」
B:「写真付きの履歴书をご持参お愿いします。」
B:「写真付きの履歴书を持ってきてください。」
说明:对方会叫你来面试。有的时候是问你什么时候能来,有的时候是对方规定时间。最主要的是叫你拿简历来。记得是贴好照片的。
还有,如果有[资格外活动许可]的话,记得要把复印件和原件都带去。不知道什么是[资格外活动许可]的,去网站里找找!
A:「かしこまりました。明日の午後3时にお伺いします。」
A:「かしこまりました。明日の午後3时にまいります。」
A:「わかりました。明日の午後3时にまいります。」
说明:对方会叫你来面试。如果时间可以的话,记得说上面3句中的一句。
A:「明日の午後3时に学校がありますので、午後5时でもよろしいですか。」
A:「明日の午後3时に学校がありますので、あさっての午後3时でもよろしいですか。」
说明:时间不合适的话,一定要回绝。如果到时候不去,你就毁了中国人的信誉!!
B:「そうですか。じゃ、明後日の午後3时(5时)でお愿いします。」
说明:重要的是,选择一个饮食店不忙的时间。别人家忙得脚朝天的时候你去添乱。
如果是一般饮食店的话3-5点之间。居酒屋的话是下午5点之前。
如果对方有指示,根据对方指示。
A:「はい。あさっての午後3时に履歴书を持参してまいります。」
B:「わかりました。それでは、お待ちしております。」
A:「失礼します。」
说明:再次确认时间。一定不要迟到。
等对方挂断以后,再挂断电话。这是常识!!
流程2
留学生(以下为A)店长(以下为B)店员(以下为C)****是杂志或者网站的名字。
C:「お电话ありがどうございます、***(店名)でございます。」
A:「忙しいどころですみませんが、****を见てお电话をいただきました。アルバイトの応募者ですが、担当の方はいらしゃいますか?」
C:「アルバイトの応募ですね。少々お待ちください。」
A:「はい、おねがいします。」
B:「お电话かわりました。**ともうします。」
A:「忙しいどころですみません。アルバイトの応募者ですが。」
B:「あ、そですか。まずはお名前を教えてください。」
然后就是要点提问,参考下述要点。
1.名前
「お名前教えてもよろしいですか?」
2.年齢
「おいくつですか?」
「ご年齢を教えてください。」
3.职业
「今学生さんですか?」
「今何なさっていますか?ご职业は?」
4.国籍
「どちらからいらした(いらしゃった)んですか?」
5.住所
「今お住まいは?」
「どちらにすんでいらしゃるんですか?」
「最寄駅は?」
第2个回答 2017-12-02
1.质问事项の整理(咨询事项的整理)
电话をする前に、求人広告では分からない点を中心に闻きたいことを整理しよう。
打电话之前,先把关于招聘广告中不明白的需要咨询的地方集中整理出来。
2.电话をかける前に整理するポイント(打电话之前需整理的要点)
仕事の募集をまだしているか (关于工作招聘还需要做什么)
仕事内容(工作内容)
勤务时间などのシフト(上班时间、调休制度)
仕事の开始时期(工作开始时间)
勤务场所(工作地点)
时给(时薪)
面接で必要な书类(履歴书など)(面试时必要的资料,比如简历等等)
面接の日时や场所 (面试的时间及地点)
3.准备するもの (准备的东西)
求人広告、质问事项、スケジュール帐、笔记用具を准备。
准备求职广告、咨询事项、日程表、笔等文具用品。
4.电话を挂ける时间帯を确认(打电话时间的确认)
会社・店舗の电话の受付时间を确认する。求人広告内に受付时间の记载があるケースもある。
确认公司、商铺受理电话咨询的时间。也可以看求职广告上关于受理时间的登载。
指定が无い场合は、営业时间内に挂けよう。一般的な会社の场合は、大よそ10:00~17:00の间に挂けると良いだろう。
在没有指定的情况下,一般指营业时间。一般情况下,大多数公司都在10:00—17:00之间为好。
饮食店は、ランチ时间(目安11:30~14:00)、夜の仕込み直前の夕方以降(目安17:00~)など、忙しい时间帯はなるべく避けよう。
餐厅的午饭时间是11:30—14:00, 傍晚之后,也就是17:00之后,忙碌时段等请尽量避免。
5.电话环境を整える(检查打电话时的环境)
电话をかけるときは「静か」で「电波状况の良いところ」を选ぼう。
打电话的时候,请尽量选择周围安静的时候,并且确认通信状况良好。
话し口を手で覆いながら话すと相手に闻き取りやすくて亲切だ。
不要用手捂着嘴,语气亲切,尽量使对方容易听清楚内容。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
小编的话:
在日剧中,我们经常可以看到各种招聘广告,求职人在做上面做记号进行筛选,当你整理出来有招聘意向的公司时,就要通过各种方式进行咨询和招聘。电话咨询是比较常用的一种方式,通过直接的对话可以正确的传达信息,从而有效的帮助求职人达到招聘的目的。
第3个回答 2017-12-23
恐れ入りますがまだアルバイトが募集していますか?
请问现在还招工吗?(然后他会说招或不招。如果说招接下来)
外国人でも大丈夫ですか?
外国人可以吗?(最好问一下,我有好几次电话里没问,结果去面试的时候被告知外国人不可以,浪费时间。如果说可以那接下来)
__の仕事を応募したいんですが_
我想应征什么什么工作(这个说完之后就要看你的听力了,他会先问你简单的问题,如:国籍,年龄,在留资格,住所,如果这个也过关了,那么他会留下你的姓名和联系电话,你会被告知面试时间和地点。这个最好打电话的时候同时录音因为你听力不好的话面试地点很容易搞错,也会错过一次机会。)
はい、かしこまりました、---伺いますのでよろしくお愿いいたします。
我知道了,什么什么时间去拜访您,请多多关照。大概就这些吧,还是多打电话,打多了你就会发现,其实就那么几句话。祝你好运。
第4个回答 推荐于2017-11-25
求人広告を见てお电话いたしました。私はXXと申しますが、今アルバイトの方はまだ募集していますでしょうか。
打电话的时候必须要说敬语,所以加油吧!本回答被网友采纳