求把下面的内容翻译成日文!谢谢

请加油吧多注意身体

我来自中国一直都关注xx君的作品

最近看xx的博客感觉好像你最近身体都不大好,练习太辛苦了适当休息一下吧,身体什麼的很重要。

因为一直都想发信息给你但是也不知道发什麼好呢…

恩,xx加油吧,新作品什麼的我一直会关注的,每次看博客里通告你们有演出时就觉得好可惜,等我来日本的时候一定会去看你们的演出。 所以,加油吧。
——分割线——

我是支持你五年来自中国的fans,一直都很喜欢emiru你,不是…是凉木聪你

一开始听到你要消失的消息真的很伤心,凉木聪是我的精神支柱呢
你的歌什麼的真的很喜欢
听著你的歌就过了五年
要是你消失了,你的声音和歌我就再也听不到,感觉会很失落

但是现在你又出现了,真的很开心。
看你博客里感觉好像没有这麽开心,虽然你每次都会说自己很元气。 可能只是我想多了吧。不过凉木一定要开心哦

然後,请凉木君一直加油吧,我还是会一直支持你们的。 有一天我也会去日本看你们的live

—分割—

然後拜托第一段的翻译口语化一点,比较随意吧……

然後後一篇就不要太随意,毕竟对的人不同……然後可以改动上面的语句,只要意思不变都可以
问题补充: 别用机器翻译啊…我看的出的………

请加油吧多注意身体顽张ろう  お元気で我来自中国一直都关注xx君的作品私は中国から来た。ずっと**君の作品に注意を払っています。最近看xx的博客感觉好像你最近身体都不大好,练习太辛苦了适当休息一下吧,身体什麼的很重要。最近、**君のブログを见たあと、**君の体の具合がよくないの気分がある。练习が疲れすぎる  适当に休んでください   体の健康は何より重要です
 因为一直都想发信息给你但是也不知道发什麼好呢…メッセージを送りたいですが何を送るかをわかりませんが恩,xx加油吧,新作品什麼的我一直会关注的,每次看博客里通告你们有演出时就觉得好可惜,等我来日本的时候一定会去看你们的演出。 所以,加油吧。
よし、顽张ろう  新作品なんでずっと注意を払っています  ブログに演出があるという知らせを见るたびに  残念な感じをします   日本に来ると是ご演出を见ます  要するに  顽张ろう——分割线——我是支持你五年来自中国的fans,一直都很喜欢emiru你,不是…是凉木聪你五年来 支持してあげる、中国からのファン。 emiruさんのことが大好きです  いいえ、凉木聪さんです 一开始听到你要消失的消息真的很伤心,凉木聪是我的精神支柱呢
凉木聪さんは消えるというメッセージを见て初めて 私はとても悲しいです 凉木聪さんはずっとわたしの精神支柱ですから你的歌什麼的真的很喜欢
凉木聪さんの歌が本当に とても大好き!!听著你的歌就过了五年
凉木聪さんの歌を闻いているあいだに  五年が过ぎた要是你消失了,你的声音和歌我就再也听不到,感觉会很失落
凉木聪さんはいなければ 失望感が出て来る  凉木聪さんの声と歌を闻くことができなくなります但是现在你又出现了,真的很开心。
今 凉木聪さんは再び出现し 本当に嬉しいです看你博客里感觉好像没有这麽开心,虽然你每次都会说自己很元气。 可能只是我想多了吧。不过凉木一定要开心哦凉木聪さんのブログを见ると  凉木聪さんはそんなに嬉しくないと気がします。凉木聪さんはいつも自分はとても元気というけれども   私は思いすぎるかもしれません然後,请凉木君一直加油吧,我还是会一直支持你们的。 有一天我也会去日本看你们的liveこれから  凉木聪さん  顽张ろう  支持してあげる  ある日 あたしも日本に来る凉木聪さんのlive をみたい

(你说的那个偶像是妻夫木聪つまぶき さとし吗?)欢迎其他日语达人指正错误 以上仅供参考 希望楼主满意
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-27
応援、もっと私は中国から体には XX のグランドの作品について悬念されているお支払いください。最近あなたの体は非常に良いではない読み取り XX ブログ感じはあまりにもハード、适切な残り、何が重要かのボディを练习しました。常にメッセージを送信したいが、何かわからない私はする必要があります.まあ、XX は、どのような私は新しい作品について悬念してきたのグリース、我々 のすべての时间を见るお知らせブログで耻を感じては、あなた游ぶを见るとき、私は日本に来たときに、実行する必要があるとき。 だから, 来る。― ― 境界线 ― ― 私は応援していたあなたのために中国からの 5 年间のファンは、常に桃瀬えみる、好きしていない.クールな木制 cong さんですあなたは闻いた始めたメッセージ本当の姿を消したがクールな mucong は精神柱の曲をどのような悲しいのでは本当のように耳を倾けると曲が 5 年间は、姿を消した、音と歌でもう一度も耳を倾けるしないように感じるの今はあなたを失ったされ、登场、本当の満足しています。あなたのブログにそれのようので、幸せ、私は彼らの强さと述べたたびに参照してください。 おそらく私は多くのそれとは思わない。しかしクールな木材する必要があります幸せになる、ああ、その後、油を涂った、クールな mujun 私はいつもあなたをサポートします。 1 日のライブを参照してくださいに日本に行くだろう本回答被网友采纳
第2个回答  2013-05-28
虽然没那个能力好好给楼主翻出来,但是前面那个的回答明显是机器翻译啊汗