请高手帮忙翻译以下一段古文段落

汉兴以来,相与同为编户齐民,而以财力相君长者,世无数焉。而清契之士,徒自苦于茨棘之间,无所益损于风俗也。豪人之室,连栋数百,膏田满野,奴婢千群,徒附万计。般车贾贩,周于四方;废居债贮,满于都城。琦赂宝货,巨室不能容;马牛羊豕,山谷不能受。妖童美妾,填乎绮室;倡讴妓(伎)乐,列乎深堂。宾客待见而不敢去,车骑交错而不敢进。三牲之肉,臭而不可食;清醇之酎,败而不可饮。睇盼则人从其目之所视,喜怒则人随其心之所虑。此皆公侯之广乐,君长之厚实也。苟能运智诈者,则得之焉;苟能得之者,人不以为罪焉。源发而横流,路开而四通矣。”又说“井田之变,豪人货殖,馆舍布于州郡,田亩连于方国。身无半通青纶之命,而窃三辰龙章之服;不为编户一伍之长,而有千室名邑之役。荣乐过于封君,势力侔于守令。财赂自营,犯法不坐。刺客死士,为之投命。至使弱力少智之子,被穿惟败,寄死不敛,冤枉穷困,不敢自理。虽亦由纲禁疎阔,盖分田无限使之然也。

汉代兴旺的时候,编入户籍的普通平民和有钱的人是很多的,但是清闲的人都要自己西裤的劳动,没有伤害民俗的意思。豪门的人家有很多房车、田地和家畜,很多美丽的妻妾、孩子和佣人,来自四方;这个城市都是他们欠的债,而家里的琉璃珠宝都装不下了,在很多循环场所都有他们的身影,其他的顾客都不敢来这里,喝酒吃肉。看这个富人们的眼神行事,还得看这些人的心情考虑事情。所以公侯们非常快乐,官员们很有丰厚的收入。岂能让这些奸诈的人得逞啊,得让这些人知道这是不对的,难道有钱给人家就可以通过这条路行走吗?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-07
出处《后汉书·廉范传》