翻译网。。= =
。。= =你这个绝对是翻译网上翻译来的。全是错的。以后如果不是那种常规多见的例如“what is your name? ”的句式就不要到翻译网上查了,它那个是逐个单词翻译的。
恩=v=,你这个回答挺好的。再看看。。。
= =额,你这个句子略微复杂。。。以后回答问题的时候尽量简洁哦,这样采纳的几率可能会高一点。
为森么要用were before?不能用you aren't who you are吗?
you aren't who you are这个句子我感觉它是有问题的,这该译作什么呢?“你不是你”吗?记得高中时背过一个句子叫“I'm not the one I used to be ”(如果我没记错的话)。可以这么断句:How can you expect / I am the one I used to be / as you are not what you were before?。what you were before可理解为“既然你已不是过去那个你”。个人理解,仅供参考了
本回答被提问者采纳请解释一下这里的to be as it was,感觉有点问题。
追答as it was 意思为我过去的那个样子,你怎么能要求我和过去的我一样,大概这样翻译。as i was可能更好点。