我想说用法你还会不知道么 副词的用法 就是修饰形容词和动词啊
关于区别
我查了两个方向
一个是词根
一个是韦氏字典
词典告诉我们 mere的意思是being nothing more than 或者 pure
然后前者是变成副词后的意思 也就是说merely的意思是being nothing more than
中文意象上接近 “只是”(我觉得和“仅仅”相近)
而simply 的意思是directly, without ambiguity(模糊不清) 意思上接近中文的 纯粹
而词根也恰好这么说
simply-simple 的词根是sim 有“最”的意思(或者说意象)
merely-mere 的词根...找不到 但是有一份 mere这个词汇来自“海”(marine)
额..词根很难讲清楚 差不多就是 一个有“最”的感觉 极端而完全 一个有“海”的感觉 单一而完全
结合我的观点 我认为
simple-simply更有 纯粹的 这个意思的感觉
你纯粹是个XX 翻译过来 “这很简单 你是个XX” 所以要用simply
而merely更靠近日常的 “仅仅”
你仅仅是个XX 换句话说 就是 你只是个XX
至于这两句中文的意思= =我还是很难说清楚 但是我觉得你可能能感觉到一些两者的不同了
说一句 在找区别的时候 查英文词典 然后摒弃中文的意象
英语书上中文的翻译都太笼统而无感 根本不能实际使用
以后分析词汇 你也可以试试自己找词根或者英文权威翻译
任何一个单词的意思都不是三言两语能讲完的 这点 博大精深的中文已经让你深有体会了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考