日语だめ和だめだよ有什么不同?

日语里的だめ和だめだよ有什么不同
另外,有没有だめだ这种说法,有的话又是什么意思
otz初学日语有好多地方不懂 懂的大虾来帮帮窝丫~

三种说法都可以,因为だよ也好だ也好都是附加的成分,不影响本质句意
我来放到情景里面解释吧

だめ:这是最普通的说法,它表达的就是直接的「不行」,
——老师,我现在可以交卷吗?

——不行。
这个就应该用だめ

だめだ加了一个断定助动词,因此语感稍强,有很多时候都是自言自语地说出来的。
(自言自语)「不行,区区26级的小剑客果然打不过这个Boss」

这里用だめだ比较合适,

だめだよ又加了一个表示提示与告知的よ,它算是一种语气亲切的表示禁止的方式。
——姐姐,我能再吃两个冰激凌吗?
——不可以哟(常常读升调),因为会着凉的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-06-30
意思上是一样的啦。よ只是个语气词
硬要说,那就是【不行】跟【不行哟】的区别~
だ是です的简体。语法上名词,形容词,形容动词等是不能独立成句的,需要加结尾词だ构成一个独立的句子。
因为日语口语比较随意,一般口语问答的话,可直接用。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-07-18
三种意思都差不多 都是不行、不可、不让的意思
だめだよ语气最重。有事可以理解为《当然不行啦》
第3个回答  2013-07-18
だめ的说法比较随便,意思是不行。だめだ是口语形式,是だめです的简体形式。だめだよ中的yo,是语气词,可以翻译成不可以哦~。哪不懂再问我
第4个回答  2013-07-18
给你翻译一下你就懂了 だめ妹子说:不可以
だめだよ妹子说:不可以哟~

だめだ妹子说:不行/没门