我想问一下日语表示地点的格助词ni和de的区别

请问下面两个句子是否一样,这里面的ni和de是否都是对的。

时间後にここに集まってください1

请问这个句子中的kokoni 这里的ni 是否可以换成de

我刚才查ni和de的区别,看到一些帖子说ni用于静止的场合,而de表示动作的场所。
但是我在书上看到了上面这个句子,我就不能理解了,难道集合不算是动作吗?
1 时间後にここに集まってください

上面的例句显示错误了

に表示的是存在的场所,で表示在动作进行的场所。中文里都是用“在”,所以我们就没什么感觉。
“时间後にここに集まってください”里,这里是表示位置,并不是形容集合的场所。
比如“図书馆で勉强します”是学习的动作发生在图书馆。
嘛,这个其实主要还是要语感,多读多在意才行。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-19
  用 ni 重点在集合后所在的场所
  用de 表示强调在此 集合这个动作。追问

也就是说,这两个在这个句子中都可以用是吧。翻译出来没有区别是吗?

追答

两个在这个句子中都可以用,

本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-07-19
我是日本人 这个嘛。没有任何区别 哈哈 你喜欢哪个就用哪个吧
第3个回答  2013-07-19
谢谢