只是单词一样,但是不能按照颜色翻译,比如Mr Green是格林先生而不是绿先生,Miss White是怀特女士而不是白女士,Mr Black是布莱克先生而不是黑先生,Mr Brown是布朗先生而不是棕先生。
姓氏来源于他们的祖先生活的环境,部落崇拜的颜色等等,现在已经不可考证了。至于名字,部分来自于外来语的颜色——这是由于英语的历史。
扩展资料:
姓氏来源:
1、有些姓来自某些身份或职业,如:Baker 贝克 (面包师) / Hunter 享特 (猎人)Carter 卡特 (马车夫) / Smith 史密斯 (铁匠)Cook 库克 (厨师) / Miller 米勒 (磨房主)Turner 特纳 (车工)
2、有些姓来自某些地名或建筑名称,如:London 伦敦 (英国首都) / Hall 霍尔 (礼堂)Kent 肯特 (英格兰东南部之一) / Mill 米尔 (磨房)
3、某些姓与地理、地貌或环境特征有关,如:Brook 布鲁克 (小溪) / Churchill 邱吉尔 (山丘)Hill 希尔 (山) / Lake 雷克 (湖)Field 菲尔德 (田野、原野) /Green 格林 (草地、草坪)Wood 伍德 (森林) / Well 韦尔 (水井、泉)
4、有些姓反映个人的特征(肤色、高矮、长相或品德),如:Brown 布朗 (棕色的) / White 怀特(白色的)Longman 朗曼 (高个子) / Short 肖特 (个子矮的)Sharp 夏普 (精明的) / Hard 哈代 (吃苦耐劳的)Yonng 扬 (年轻的) / Sterling 斯特林 (有权威的)
参考资料来源:百度百科-英语姓