麻烦你能帮我翻译下这英语吗,谢谢啦

he's widely known more as a poet than as a novelist.

他作为一个诗人比作为一个小说家更加有名。

he‘s 是he is 的缩略。 is...known..表被动,表示被熟知。 widely known 则是被广泛的熟知,即有名。

as在这里的意思为作为的意思。

more...than...是比较级的用法,用于比较,译为比....更....

希望可以帮助到您
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-07-21
说他是一个小说家,他更像是一个诗人。
第2个回答  2013-07-21
他作为一个诗人比作为一个小说家更加众所周知。我觉得widely known 应该改为众所周知这样比有名更好一些。 希望可以帮助到您 ,望采纳
第3个回答  2013-07-21
与其说他作为小说家被人们所知倒不如说他作为诗人被人们广泛知道
第4个回答  2013-07-21
他广为人知作为一个诗人,而不是一个小说家。
第5个回答  2013-07-21
他广泛地被认定为一个诗人胜过一个小说家