1.ここは いい店( )ない ( )交通 ( ) 不便です
2.新闻お読む暇( ) ( )ありません
3.王さんは 切手( )集める( )( )好きです(这个应该是 お,の ,が 对吗?)
我感觉不是很难,可我就是想不出来,麻烦大家帮帮忙
谢谢你,陆老师,你回答的很好。
我想就第二个问题再麻烦下老师:
请问,さえ不是“只要”的意思吗,它在这里我感觉不怎么通啊,是不是因为是否定,它有了新的意思了呢?
还有,老师,有些回答的人用了 でも, 你怎么看啊?
你所说的“只要”,是用于“さえ----用言假定形+ば”(即さえ和ば 搭配使用)的场合,如:天気さえ よければ 旅行に行きます。(只要天气好就去旅行)
但使用单个“さえ”是表示程度,意为“连/ 甚至”等。如:この小学生は大学生の问题さえ答えられました。(这个小学生连大学生的问题都回答出了。)所以你这句是单个“さえ”使用的用法。
“でも”应该也好用,“でも”表示举出极端例子,说明其程度,你这句如用“でも”,则说明忙到连看报的时间都没有,形容忙。它还带有暗示其他事物的语义,如:日曜日でも残业しました。(带有 星期天都要加班,其他日子更不谈了的语义)。而“さえ”也有表示程度(用于高或低的程度时)的意思,但类比或暗示的语义一般没有。
日语的表达特征就是,比较细腻,有一些情感上或感受上的区别。