翻一下这封英文邮件,另外我会追加询问,帮忙写一封将会非常简洁的英文邮件。
非英文拿手人士,请勿作答,尤其严禁使用网页翻译等。
Hi there,
Thanks so much for getting in contact with us, I would be glad to look into this for you.
Normally we do not provide support in other languages, but I used Google Translate to get an idea of your inquiry. I was able to surmise that you had a question about whether or not the app uses kcals. It does use regular calories as opposed to kcalories. If you could respond to this e-mail in English I would be able to better assist you.
Thanks again for getting in contact with us, I'm very sorry for any inconvenience.
回信翻译,请尽量保持中文的原有意思:
“来信已经阅读,尽管你耐心的使用谷歌翻译来了解中文意思,但是你正确的回答了我的疑问。
这款JAWBONE UP 智能手环很好的帮助我了解了自己身体的运动与健康,尤其是睡眠质量的监测。
美国的科技不愧是世界一流,美利坚是人类的希望。
非常感谢,祝你工作顺利!”
hi
I've got your emile back.Thanks for using translation to get my idea--so sweet!:)and answering my doults correctly.
This JAWBONE UP smart watch helps me get to know my health situation,eapecially with the d etection of my sleep quality.
How American tech is doing so well!The U.S. is the hope of human.
Thanks again.Wish you a nice working day.
我翻译的应该是比较地道的,找不太来中式翻译。
回信翻译,请尽量保持中文的原有意思:
“来信已经阅读,尽管你耐心的使用谷歌翻译来了解中文意思,但是你正确的回答了我的疑问。
这款JAWBONE UP 智能手环很好的帮助我了解了自己身体的运动与健康,尤其是睡眠质量的监测。
美国的科技不愧是世界一流,美利坚是人类的希望。
非常感谢,祝你工作顺利!”
Hi, thanks for your message. Your efforts in using Google Translate are very much appreciated and I am glad to tell you that you've got my questions exactly right. Jawbone Up is really helpful in providing me with information about my health and conditions after the exercises taken. I am especially thankful of the monitoring of my sleeping status. I have to say that the technology in the US is on top of the world. It's the hope of the human beings.
Again, thank you very much and wish you a prosperous career ahead!