莫文蔚的“当你老了”歌词出自哪里?为何说和诺贝尔奖有关?

如题所述

《当你老了》是一首由赵照对爱尔兰诗人威廉·勃特勒·叶芝的同名诗作改编而成的歌曲。

2015年2月18日,莫文蔚阔别11年再登春晚,暖心献唱《当你老了》,也是她2015年发行的EP单曲

《当你老了》(《when you are old》)是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。 诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。 

而赵照创作歌曲源于赵照对母亲的感情,之前一直“北漂”做音乐,赵照很少给母亲唱过歌。在偶然读到爱尔兰诗人叶芝的诗歌《when you are old》时,他忽然想到了自己的妈妈在窗户下灯光昏黄的模样,有感而发写成了这首歌曲。

威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一 .

叶芝获得的是1932年诺贝尔文学奖,当时的获奖作品是《丽达与天鹅》。1923年12月10日,诺贝尔文学奖授予爱尔兰诗人兼剧作家威廉·巴特勒·叶芝 。

所以说只是这首诗的作者获得了诺贝尔奖,获奖作品和《当你老了》,并无关系。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-02-09
莫文蔚的“当你老了”的歌词是出自爱尔兰诗人威廉·勃特勒·叶芝的同名诗,他是1923年诺贝尔文学奖的得主。
第2个回答  2020-02-09
《当你老了》是一首由赵照对爱尔兰诗人威廉·勃特勒·叶芝的同名诗作改编的歌曲,因为这首诗真的很触景生情。
第3个回答  2020-02-09
《当你老了》这首歌的歌词是出自诗人威廉·勃特勒·叶芝的送给朋友茅德·冈以表达爱意的情诗,这首诗的作者获得过诺贝尔奖。
第4个回答  2020-02-08
因为诺贝尔文学奖中曾经有一个比较有名的大文豪在一篇小说中提到过这句话,而莫文蔚在她的歌词中借鉴了这段话。