初中英语问题(在线等)

请问大家一个问题:

I've been here since 1976.从1976起我就住在这里。

为什么是用have been to 句型呢? 这句型不是表明 曾经去过某地吗?

能告诉我为什么要用这种句型吗?

翻译成 i've lived here since 1976 可以吗?

1. have been to 的确是表示"曾经去过某地",但是这道题并非是这个句式.
2. 此句的have been here并非"去过这儿",而是"在这儿".想想看:既然你人都在这儿,何谈去过"这儿"呢?换成汉语在逻辑上都不通啊!如果是have been there(去过那儿)倒是可以这样理解.
3. 当然可以说: I've been here since 1976. 自从1976年以来我就一直在这儿.
4. 翻成I've lived here since 1976.也可以.因为live"居住",它也是延续性动词,你的翻译是对的!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-06-25
have been to + 地点
(曾经)去过(某地)

live本身就是延续性动词。译为生活,居住的意思.
been here 是说目前还持续的状态,就是说我从1976年开始就待在这儿了

你翻译的那句是陈述一个事实,是说我1976年曾经在这里待过
你可以感受一下.
两个意思不同
第2个回答  2008-06-27
你记住去过某地就用have been to ,而去了某地还没回来就用have gone to,而句中有since 就表明句中应用现在完成时!
你现在那个不行,因为有Since必须用持续性,所以应该有been
第3个回答  2008-07-01
I've been here since 1976.从1976起我就住在这里。

这句话没有用have been to 的句型啊,你搞错了吧.?

这句话是 have + be 的过去分词.

原型是 I am(be) here since 1976.

i've lived here since 1976 可以吗?

NONONO,那个live 是短暂性动词,

应该改为i've been lived here since 1976
因为since 要接持续性动词,而have been表示一种状态.

ps,你没学吧.? 如果还没学的话就不要搞那么复杂吧,
越复杂越乱,以后还有很多机会可以看到这个时态的句型,
第4个回答  2008-06-25
这句话翻译应该是,我1976年来过这里....说明我曾经来过...

i've lived here since 1976 不可以`正如楼上所说~~~

体会一下:
I've lived here all my life.
我一生都住在这里.
相似回答
大家正在搜