徐志摩的爱情诗 一棵会开花的树

如题所述

诗作原文  如何, 让你遇见我   在这最美丽的时刻。   为这——   我已在佛前 求了五百年,   求他让我们结一段尘缘。   佛于是把我化做一棵树,   长在你必经的路旁。   阳光下,   慎重地开满了花,   朵朵都是我前世的盼望!   当你走近,   请你细听,   那颤抖的叶,   是我等待的热情!   而当你终于无视地走过,   在你身后落了一地的......   朋友啊!   那不是花瓣,   是我凋零的心。 英文译文  A Blooming Tree   May Buddha let us meet   in my most beautiful hours,   I have prayed for it   for five hundred years.   Buddha made me a tree   by the path you may take,   In full blossoms I’m waiting in the sun   every flower carrying my previous hope.   As you are near, listen carefully   the quivering leaves are my waiting zeal,   As you pass by the tree   without noticing me,   My friend, upon the ground behind you   is not the fallen petals but my withered heart
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-06-19
  个人认为《沙扬娜拉》更好,不过这首诗在你表白的时候只能用前两句,后面的千万不要用,要不就坏事了!为你奉上原文:  沙扬娜拉  —赠日本女郎  【最是那一低头的温柔,  像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,】  道一声珍重, 道一声珍重。  那一声珍重里有蜜甜的忧愁---  沙扬娜拉!
第2个回答  2013-07-07
是席慕容的啊,到百度上查吧