第1个回答 2008-06-12
日本列岛覆盖着的这种匆匆忙忙的气氛。在用尺子画的直线上面不要画出格来、付出努力来竞争着、奔跑着···
不能不担心、在汽车和集成电路的企业里能够体现出这种精神是很好的、可是如果把它拿到生活上来支配生活就不能忍受了。
山田一直很讨厌做这种工作的助手、所以不惜予以协助。本回答被提问者采纳
第2个回答 2008-06-12
日本列岛を覆っているセカセカした空気は、定规で引いた直线の上を、どう少しもはみ出さずに竞争しつつ走って行くか,という努力から出ている
笼罩日本列岛的急流空气(氛围),就跟尺子画直线般冲上天空,出现了匆忙程度一边丝毫都没有外露,一边如同比赛般努力流动,
気がしてならない。自动车や集积回路にこの精神が反映されているうちはよいが、日常生活まで支配されるのはやり切れない。
不可不留意。在汽车和集成电路反映这一现象时,甚至是日常的生活当中,被这一现象所左右,的确应接不暇。
山田さんは事业のパートナーをきらいつつ、常に协力を惜しまなかった。
虽然山田先生厌倦事业的合作者,可是,经常却不惜余力给予大力协助。
参考。
第3个回答 2008-06-12
所说的来自掩盖着日本队列的急急忙忙做了的空气,不怎样一点也开始食相争一边做跑去定设置了的直接上面的,,努力的 感到气不成。被自和集电路这个精神在反映的时候好,不过,日常到(连)生活被支配完成不了。
山田先生一边讨厌事的搭档,经常没惋惜力量。