有没有日文高手帮忙翻译或者打一下字

用日文打一下字

第1个回答  2013-06-25
从最左边第二行开始:ひじき 植〉羊栖菜。  12公斤 保质期限:写在盒子短侧面 储存方法:请避开高温多湿的地方,请常温保存
原产国家:中华人民共和国  进口者:いしゃ公司(日本的一个公司名称)销售者:ショクカイ公司 下面的地址不用翻译一样。

右边:
使用方法:
用10倍左右的水,约20-30分钟复原。好好的搅合后从上面移出盖子,然后换2-3次水洗干净后把水倒掉。
使用上的注意事项:

流出的水可能是茶褐色,这个是海藻特有的色素。
因为本产品是自然的海藻、所以加入了一些砂和渔网。在洗的时候请取掉后再使用。
第2个回答  2013-06-25
名称:羊栖菜芽 芽ひじき
原材料名:羊栖菜 ひじき
内容量:12キログラム(1キログラム×12) 12千克(1千克×12)
赏味期限:保质期:ケース短侧面に记载してあります。记录在包装盒的侧面
保存方法:高温多湿を避け常温で保存してください。 避免高温潮湿,在常温下保存。
原产国名:中华人民共和国。
输入者:株式会社いしや。
贩売者:株式会社ショクカイ

使用方法:
10倍ぐらいの水で约20-30分间戻します。よくかき混ぜて上の方からつまみザルに移し、ザルのまま2-3回水を替えてよく洗ってから水切りをします。
用十倍的水泡20-30分钟。泡好后,从最上面开始向笊篱里移动。然后通过笊篱把笊篱里的羊栖菜放在水里洗2-3次,然后把水沥干净。

使用上の注意
戻したみずが茶褐色になる事がありますが、これは海藻特有の色素です。
本品は自然の海藻ですので、まれに砂や渔网などの夹雑物が混じる事があります。水洗いの时取り除いてからお使いください。
注意事项:
泡过后的水,会变成茶褐色,这是海藻特有的色素。
本品是天然的海藻,所以有可能混杂有沙子、渔网等夹杂物。水洗的时候,请将杂物去除。本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-06-25
名称:羊栖菜芽
原材:羊栖菜
重量:12KG(1盒1KG)
​保质期:盒子侧面
保存方法:避免高温,潮湿的环境
原产国:中国
检定:日本XXX公司
营业商:日本XXX

使用方法:加10倍的水过半小时左右就会恢复原状。
用小竹笼在上面充分水洗混合冲刷,换2,3次水后沥干。

使用注意:1. 冲过的水可能会变成茶褐色,是因为天然海藻色素成分,别担心。
2. 因为是自然原装海藻,可能会有砂子啊,渔网啊什么的混合物,
别担心,弄掉就好了。
第4个回答  2013-06-25
名称:羊栖菜芽
原材料名:羊栖菜
含量:12kg(1kg×12)
到期日/品尝期限:见盒子/箱子侧面。
保存方法:请避免高温潮湿,常温保存。
原产国名:中华人民共和国
进口者:株式会社ISHIYA
三重县伊势市二俣2-5-19
销售者:株式会社SYOKUKAI
东京都台东区东上野5-2-2
使用方法:用约10倍的水浸泡20-30分钟。仔细搅拌后,从上面依次将羊栖菜抓入笊篱中,在笊篱中用水冲洗2-3次仔细洗净后,沥干水分。
注意事项:
※泡发时水会呈现茶褐色,这是海藻特有的色素。

※本品为天然海藻,偶有砂、渔网等夹杂物混入。请在水洗时去除夹杂物后使用。
第5个回答  2013-06-25
一种保健品