文言文翻译 此夫子之谓乎

文言文翻译 此夫子之谓乎

此夫子之谓乎?
翻译:这说的就是(老师)您吧?
“此(是)……之谓”是文言文常见的固定格式,只要掌握了它的语法特点,任何时候遇到它都能一看就懂。
它的语法特点是:
1、用指示代词“此(是)”做主语,通常前面有相关的言论,用“此(是)”代指,相当于现代汉语的“这,这句话”。
2、宾语前置。“夫子之谓”中的“谓”是谓语动词,“说”的意思。“夫子”(老师或您)是动词的支配对象,宾语。正常语序为“谓夫子(说您)”。
3、用结构助词“之”表示宾语提前,以此区别于“夫子谓(您说)”。
掌握了这些特点,只要出现“此(是)……之谓”,都可以理解成“这是说……的”。
有两种容易混淆的情况需要注意:
1、结构中如果没有其它被提前的宾语时,“此(是)”就是前置的宾语,而主语承前省略。如“此(是)之谓也”。理解方法与前面相同:说的就是这个。
2、结构中“此(是)”变成“其”,“其……之谓”,不能将“其”理解为代词,“其”通常为副词:兴许、大概、可能。整个结构理解为:大概是说……吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-03-25
出自《孟子》,“《诗》云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。”
可翻译为“这说的就是您呀”本回答被网友采纳
第2个回答  2016-03-25
这就是先生您说过的话吧?