22问答网
所有问题
せいぜい顽张れよ
这个说法对吗 是不是可以翻译成 你就好好加油吧?
举报该问题
推荐答案 推荐于2016-12-02
可以说。翻译成 你就好好干吧。注意这样的用法对别人特别是~顽张れよ这样的时候,可能被理解为嘲讽,也就是你就好好干吧,横竖也出不了成果/反正我也不看好你/反正是徒劳。顽张れよ也仅限于对熟对下。如需表达一般的你就好好努力吧,可用できるだけ顽张って下さい。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://22.wendadaohang.com/zd/620XfXfC0f6fI0S0XI.html
相似回答
日语:
顽张れ
、顽张ろ 、顽张れ的区别
答:
顽张る 动词原形,可单独成句,意思是自己会努力在努力 顽张って て形,是“顽张ってください”的缩略,常用于同辈或关系亲密的人之间。口语可单独成句,意思是请你努力。
顽张れ
命令形,一般上级对下级说,可单独成句,意思是你加油啊!常用的日语口语:こんばんは. ko n ba n wa 晚上好....
求福山雅治《生きてる生きてく》的假名歌词
答:
仆(ぼく)は间违(まちが)いながら 大人(おとな)になってきたんだ こんな仆(ぼく)の人生(じん
せい
)の
いい
ことやダメなことが 100年(ひゃくねん)先(さき)で
顽张
(がんば)ってる遗伝子(いでんし)に 役(やく)に立(た)てますように いまを生(い)きてる いま...
大家正在搜
顽张って和顽张る区别
顽张ってください怎么读
相关问题
顽张って 顽张り 顽张れ 顽张る的区别 请告诉我,谢谢
“顽张れ”和“顽张って”有没有区别
顽张る和顽张れ有哪些区别
顽张って、がんばれ、顽张ろうよ、顽张ります(しょう)分别有什...
日语:顽张ります、顽张れ、顽张る、顽张で用法上有什么区别?
日语:顽张れ、顽张ろ 、顽张れ的区别是什么?
日语n2蓝宝书 ここまで顽张れたのは,( )と思います