一是要结合语境,把握句意。要翻译好一些诗词,必须对整篇文章有总体把握,将它放在整个语段中进行揣摩,这样才能把握所翻译句子的大概意思。要注意的是第一遍没有读懂时不要心急,要保持良好的心态,调动各种手段,善于前后推导,整体把握语意。二是落实句式的特点,判断一下它属于什么句式,是
陈述句呢,
倒装句呢,还是别的什么句式?三是落实重点
虚词和实词。
1.必须了解古代诗人的社会生活背景(包括国家等)、写诗歌时心情;2.古诗的具体、准确的内容;如果出现古代用语,必须查阅其意;3.用翻译目标语言将古诗的大概意思写出来;4.进行修改、提炼得出基本翻译词;5.多请几个人阅读你翻译出来的东西,记录读者不明白的地方;6.对这个不明白的地方,要重新阅读、查阅、理解源文的意思,然后重复以上3、4、5步骤。