“樱花” 日语中用 “桜の花”还是用“樱の花”有什么区别?

如题所述

问题:“樱花” 日语中用 “桜の花”还是用“樱の花”有什么区别?
回答:樱这是简体字 桜这是日本的樱 所以是桜の花但是在日本一般樱花都不用加の花,直接桜就可以。
桜の花假名 :さくらのはな/サクラノハナ
桜假名 :さくら/サクラ
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-02-02
问题:“樱花” 日语中用 “桜の花”还是用“樱の花”有什么区别?
回答:樱这是简体字 桜这是日本的樱 所以是桜の花但是在日本一般樱花都不用加の花,直接桜就可以。
桜の花假名 :さくらのはな/サクラノハナ
桜假名 :さくら/サクラ
第2个回答  2014-02-22
回楼主的话
日语中有是有樱这个字的,就好比中国的国字也能用日语写成国 日本人都是理解的 但都不用的!
樱花就叫桜 读さくら 没有さくらのはな这个说法的
希望对楼主有用!本回答被网友采纳
第3个回答  2017-07-15
“樱花”日语中直接说“桜”就行。(さくら)
樱是中国汉字,日本那边是写“桜”。
第4个回答  2014-02-22
日语的樱一般写作桜。
樱一般很少使用