文言文曹彬称病的启示

如题所述

第1个回答  2022-10-20

1. 文言文启蒙读本曹彬称病的翻译

曹彬,字国华,周岁时,父母把许多玩具放在席子上,看他拿什么东西。他左手拿刀枪之类的玩具,右手拿俎、豆之类的食器,一会儿拿了一枚印章,其他的都不看,人们都认为他与众不同。等到长大,气质淳厚。周太祖贵妃张氏,是曹彬的从母(堂房伯母或婶婶)。周祖登基,召曹彬回京城。曹彬遵守礼节更加恭谨,公府宴会,整日端直严谨,眼睛从不斜视。仁镐对他的手下说:“老夫我自认为日夜辛劳不曾懈怠,等到见了曹监军庄重严肃,才觉得自己的散慢。”

显德五年,出使吴越,到使命完成就立即还朝。私见(觌:dí)的礼物,一无所受。吴越人用小船追来送礼给他,三番五次,最终还是接受了,登记清楚后拿回来,全部交给官府。世宗强行退还给他,他才恭敬地接受了,全部把它分赠给亲戚朋友而不留给自己一文钱。外任晋州兵马都监。一日,与主帅和宾客从人环坐野外,正好邻近的道的守将派人跑着送信来要见曹彬,使者向来不认识他,暗中问他人说:“谁是曹监军?”有人指着曹彬给他看,使者以为人家欺骗他,笑说:“哪里有国戚重臣,而穿着普通、坐卧用具都没有装饰的呢?”仔细看了后才相信。

二年(乾德二年,公元964年)冬,终于平定蜀乱。当时多数将领掳掠了女子和财物,曹彬袋子中只有图书、衣物而已。七年(开宝七年,公元974年),将讨伐江南。李煜危急,派遣他的大臣徐铉拿着国书跑到宋朝,请求宋朝暂缓攻打,皇上(赵匡胤)不看李煜的国书。长围中,曹彬经常放缓了进攻的节奏,希望李煜降服。十一月,曹彬又派人告诉他说:“事情已经到了如此地步,可怜的是全城百姓,如果能归降,这才是上策。”城将被攻克时,曹彬忽然称病不管事,诸将领都来探视病情。曹彬说:“我的病不是药物能治好的,只须各位真心实意发誓,在攻下城池的那一天,不乱杀一人,那么我的病就自然好了。”众将领应承,一起焚香发誓。第二日,病情逐渐好转。再下一天日,城池被攻破。

起初,宋太祖对曹彬说:“等到打败李煜,应当让做宰相。”副帅潘美预先祝贺他。曹彬说:“不会这样,这次征讨,依仗天威,遵照皇上的妙计,才能取得胜利,我有什么功劳呢,何况宰相是多么重要的位置啊!”潘美说:“为什么这样说呢?”曹彬说:“太原还没有平定(尔:句末表示肯定语气)。”等到得胜回朝,献上俘虏。皇上对曹彬说:“本来应授予你宰相职位,然而刘继元还没有打败,姑且等一下吧。”顶到这句话后,潘美暗地里看着曹彬笑。皇上发现了,立即问什么原因,潘美不敢隐瞒,于是据实回答。皇上也大笑,于是赐给曹彬二十万钱。曹彬退朝后说:“人生何必一定要做宰相,好官也不过是多得几个钱罢了。”不久,担任枢密使,太宗即位,他又加同平章事(做宰相)。

曹彬性格仁义谦敬和气厚道,在朝廷上未曾违背圣旨,也未曾说人家的过错。讨伐蜀国和李煜,没有拿什么东西据为己有。将、相兼于一身,不因官场上不同等级的不同威严而自认为有什么特别之处。在路上遇到其他官员,必定领着车子避让。没有名气的小官,每每汇报事情,他必定要穿戴整齐后才召见。任职期间的俸禄供给宗族,没有剩余的积蓄。平定蜀乱回朝,太祖不紧不慢地问官吏中哪些可以,哪些不行,他回答说:“军政之外的事情,不是我所知道的。” 太祖执意追问,也只推荐随军转运使沈伦,认为他廉洁谨慎可任要职。主管徐州工作时,有一官员犯罪,都已经结案了,过了一年而后才实施杖刑,人们都不知其中的缘故。曹彬说:“我听说这个人刚娶了妻子,如果给他实施杖刑,她的公婆必定会认为新媳妇不吉利,而经常打骂她,使她难以生存。所以我把这件事缓了一步,但是法律也没有违背。”

2. 谁知道文言文启蒙读本里的曹彬称病的解释

译文宋将曹彬攻打金陵(今江苏南京市),即将攻克的时候,突然说生病了,所有的将领们非常惊讶,全部都来看望病情,希望能早日康复.曹彬说:'我的病不是打针吃药能治好的,惟有你们大家共同表态,发誓在城攻下的时候,不滥杀一人,那么病就好了."将领们答应了,立即烧香发誓,第二天曹彬就说他的病好了.到了金陵攻克的时候,城中十分安定,百姓如同平常一样.另一个将领曹翰克打江州(今江西九江市)的时候,恼怒久攻不下,城攻下后,便把全城的人都杀了。

注释攻:进攻,攻打将:将要克:攻下,攻克忽:突然称:说,托辞疾(忽称疾):生病诸:众多皆:全,都问:问候疾(皆来问疾):病冀:希望余:我唯:只有,唯一需:需要公共:共同妄:胡乱当即:立即屠戮:杀及:到忿:生气,恼怒.文言知识克。上文多次出现“克”字,均作“攻克”、“攻下”解释。

“克城之日”,意为攻下金陵城的那天;“攻克”,意为江州城被攻下。又,《曹刿论战》:“即克,公问其故。”

意为打败齐军后,鲁庄公问曹刿战胜的原因。

3. 曹彬称病文言文翻译

宋朝将领曹彬攻打金陵(今江苏南京市),曹彬他们将攻克金陵的时候,他突然声称生病了,各位将领十分惊讶,全部都来询问曹彬的病情,希望曹彬能早日痊愈。

曹彬说:"我的病不是吃药打针能治愈的,只需要各位将领共同表现自己的诚心,自己发誓在攻克金陵的那天,不胡乱杀一人,那我的病就好了。"将领们答应了,立即烧香作为誓言,第二天曹彬声称他的病好了。

到了攻克金陵的那一天,城中像以前那样十分安定,百姓如同平常一样生活。另一个将领曹翰攻克江州(今江西九江市)的时候,恼怒久攻不下,城攻下后,杀了全城的老百姓没有剩余一个人。

4. 古文《曹彬称病》翻译及加点字

原文:

宋将曹彬攻金陵(今江苏南京市),将克,忽称疾,诸将惊,皆来问疾,冀其早愈。彬曰:“余之病非药石所能愈,唯需诸公共发诚心,自誓于克城之日,不妄杀一人,则自愈。”诸将许诺,当即焚香为誓,明日称愈。及克金陵,城中安堵如故(形容十分安定),百姓如常。又,曹翰克江州(今江西九江市),忿其久不下,城克,屠戮无余。

译文:

宋将曹彬攻打金陵(今江苏南京市),即将攻克的时候,突然说生病了,所有的将领们非常惊讶,全部都来看望病情,希望能早日康复.曹彬说:'我的病不是打针吃药能治好的,唯有你们大家共同表态,发誓在城攻下的时候,不滥杀一人,那么病就好了."将领们答应了,立即烧香发誓,第二天曹彬就说他的病好了.到了金陵攻克的时候,城中十分安定,百姓如同平常一样.另一个将领曹翰攻克江州(今江西九江市)的时候,恼怒久攻不下,城攻下后,便把全城的人都杀了。

加点字:

攻:进攻,攻打 将:将要

克:攻下,攻克 忽:突然

称:说,托辞 疾(忽称疾):生病

诸:众多 皆:全,都

问:问候 疾(皆来问疾):病

冀:希望 余:我

唯:只有,唯一 需:需要

公共:共同

望采纳!谢谢。

5. 《曹彬称病》的翻译

原文宋将曹彬攻金陵(今江苏南京市),将克,忽称疾,诸将惊,皆来问疾,冀其早愈。

彬曰:“余之病非药石所能愈,唯需诸公共发诚心,自誓于克城之日,不妄杀一人,则自愈。”诸将许诺,当即焚香为誓,明日称愈。

及克金陵,城中安堵如故(形容十分安定),百姓如常。又,曹翰克江州(今江西九江市),忿其久不下,城克,屠戮无余。

(据《五朝名臣言行录》改写)2译文宋将曹彬攻打金陵(今江苏南京市),即将攻克的时候,突然说生病了,所有的将领们非常惊讶,全部都来看望病情,希望能早日康复.曹彬说:'我的病不是打针吃药能治好的,唯有你们大家共同表态,发誓在城攻下的时候,不滥杀一人,那么病就好了."将领们答应了,立即烧香发誓,第二天曹彬就说他的病好了.到了金陵攻克的时候,城中十分安定,百姓如同平常一样.另一个将领曹翰攻克江州(今江西九江市)的时候,恼怒久攻不下,城攻下后,便把全城的人都杀了。