《郑人逃暑》中“是巧用于昼而拙用夕矣”的翻译

如题所述

[原文]

郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席

于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而

其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。——《苻子》

[注释]
①逃暑:避暑,乘凉。
①孤林——孤树。独立的一棵树。

②徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。衽,席子。

③反——同“返”。

④濡(rú)——沾湿。

有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。 。。。

【说明】这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。

《郑人逃暑》中“是巧用于昼而拙用夕矣”的翻译
这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-10-01
这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的
第2个回答  2008-10-05
这是白天巧妙地运用白天来乘凉,但晚上用同样办法来乘凉就十分笨拙了~
杜疑:杜绝怀疑
第3个回答  2008-10-04
【语法(拼音)】

郑人逃暑(zhèn rén táo shǔ)

【原文】

郑人有逃暑①于孤林之下者②,日流影移,而徙衽③以从阴。及至暮反④席

于树下,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身⑤。其阴逾⑥去,而

其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕矣。——《苻子》

【注释】

①逃暑:避暑,乘凉。

②孤林——孤树。独立的一棵树。

③徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。衽,席子。

④反——同“返”。

⑤濡(rú)——沾湿。

⑥逾——同“愈”,更加。

【翻译】

有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了……

【道理】
1这则寓言告诉人们,情况是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。
2客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。
3郑人用避暑的办去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。
第4个回答  2008-10-12
但晚上用同样的办法乘凉就相当笨拙
相似回答