大家帮帮忙,一些句子需要翻译成英文。在线等。

是回复客人写给我的这款邮件的:
准确来说,我没看懂他的意思是什么意思,是说之前订单多做了,还是要重新下一个订单只有1000数量的。。。
we could have another direct demand for the mentioned above item, but for only 1000 units and not 3000.
Please check to execute only 1000 units on PO.
Thank you

请翻译,我需要回复的是:
XXX,
.非常感谢您的来信与反馈。您的意思是之前下的订单数量是1000,而不是3000对吗?
因为您没有提供您的订单号,我找了一下最近的文件,附件是之前订单的PDF文件档,不知道是不是您所说的这份文件的订单,我们核查了一下,您可以查看一下,产品号11317的数量是3000PCS。
另外介绍一下,我们的新同事,XXX,以后会跟进你们所有的订单情况,如果有任何问题可以找她。她的邮箱是:XXXXXX@ XXXX.我们很乐意为你们服务。
非常感谢。
求大神拯救呀。。等着救命。。。。。

客户邮件:
我们可能会对上述产品另有需求,但是只有1000pcs不是3000。
请确认并根据订单执行1000pcs的生产计划。
谢谢。

如果你还没交货的话,那就是客户比较急,急需1000pcs。不是新订单,也不是取消旧单。

dear xxx,
thanks for your feedback. did you mean the order was for 1000pcs not 3000pcs?
because you didn't show the order number, so i looked for it in recent documents. the attachment is an order ,a pdf file, i don't know if it is, please check . the quantity of the part 11317 is just 3000pcs.
bty,one of our collegues xxx , will follow you orders from now on,you can contact her if you have any questions. her mailbox is xxxx@xxxx. we are glad to serve you.
thank you.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-08-12
  我们可以有另一个直接对上面提到的项目的需求,但对于只有1000个单位,而不是3000。
  请检查执行只有1000台订单。
  谢谢你!

Thank you very much for your letter and feedback. You mean to say before the order quantity is 1000, not 3000, right?
Because you did not provide your order number, I find the latest file, the attachment is the PDF file before the order, don't know whether what you said the order of the document, we made a verification, you can check, the number of product number 11317 is 3000 PCS.
In addition to introduce our new colleague, xxx , will follow up all your orders, if you have any questions can look for her. Her email address is: xxxxxxxx we are happy to service you.
Thank you very much.追问

请不要机器翻译!!!我们都有电脑,都可以机译。