为什么外国的名著看不下去,是由于翻译的原因吗?

如题所述

外国名著翻译过来后,文字语言都不精彩生动,不如中国古名著吸引人,可见,翻译的人的水平是多么的重要。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-12-02
翻译是一定的问题,另外外国名著的写作背景以及文化和中国的差异较大,思维等都不同,这可能也是原因之一。
第2个回答  2019-12-02
由于文化的差异,外国名著中的的故事或典故我们不能很快理解,因此,不像中国名著这样受我们欢迎
第3个回答  2019-12-02
有些盗版书的翻译确实是看不下去,都看不明白,有些地方。
第4个回答  2019-12-02
如果你看的是同一个人翻译的,那么有可能是翻译的原因,如果不是,那就有可能是欣赏当面的问题了,毕竟外国也不是一个国家,翻译也不是一个翻译,都看不下去的可能性不大,你可以调节一下文化背景和写作背景再看,也许会有共鸣一些!