falling down the cliff, the girl broke her leg.
这样表达的话,是否意思还是一样的?
正在掉下来的女孩,腿上还打这石膏。
因为我知道分词从句可以表原因。
是否可以翻译成,因为从cliff掉下来,所以摔坏腿了。
falling down the cliff, the girl broke her leg. 意思上就有点牵强了,我只能说语法上还是不错。
但是理解为 在从山崖上掉下来的途中,女孩把腿折了.....
因为falling down the cliff这里就是伴随进行的动作了,所以就是说伴随着女孩掉落,她把腿折了(这...是因为空气阻力折的????)
现在分词,都是表示当下发生的事情吗?
用逗号分开这样可以吗
falling down the cliff, the girl broke her leg.