请问下面这句日语中,“よりよく”是更好地的意思吗?“よう”在这里是什么意思?有什么用法?

よりよく会社を造るよう、微力ながら顽张ります。

其实这句话就是“为了能够更好地建设公司,虽力薄但我会努力的。”
我是直译翻译,不是中国式翻译,因为这样更容易理解。

「よりよく~+V+よう」 可以理解为「为了能够更好地~」

而且我可以吐槽下吗?这里可以用よりよい而不是よりよく。因为公司是物前面的形容词应该是终止型。

望采纳
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-06-10

    理解正确

    这里表示目的,为了更好地发展公司,尽绵薄之力。

本回答被网友采纳