英语高手请进~能帮我分析一下这几个句型吗?谢谢

1.With the zoo world`s rather mediocre record on conservation,one might be forgiven for being slightly about such an advertisement.(这句怎么翻译呢?后半句基本看不懂!)

2.The WZCS estimates that there are about 10,000 zoos in the world,of which around 1,000 represent a core of quality collections capable of participating in co-ordinated conservation programmes.(这句怎么翻译呢?of which句型怎么分析呢?)

3.This might be a good starting point, working on the premise that members must meet certain standards,but again the facts don`t support the theory.
(为什么work要加ING呢?怎么翻译这句子呢?)

4.Given that the international conference at London Zoo was held 30years agl,this is pretty slow progress,and a long way off Tudge's target of 2,000.
(为什么句首要用过去分词呢?)

谢谢你们,帮忙解说一下!非常感谢!

1.鉴于动物园世界对于资源保护的论述太过普通,人们不关心这样一个广告也情有可原。(for being slightly 少个词吧about such an advertisement)
2.WZCS估计,世界上约有10000个动物园,其中的大约1000个动物园构成了核心,它们的收藏具有很高价值,能够参加协调保护计划。
of which句型中,which指代10,000 zoos in the world,是非限制性定语从句
3.这也许是一个好的起点,如果在成员必须满足一定标准这一前提下来看,但是又一次地事实不支持这一理论。
working on the premise...,代表一种主观判断,是悬垂分词,没有明确的主语,judging from也是类似的结构
4.Given在这里不是一个过去分词,而是一个形容词,given that此处的意思是“考虑到,鉴于”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-10-08
建议你用金山词霸查,即使我告诉你,你也不一定回信。