10:20AM 在线等--请翻译这封韩语信

因为太长 这边发不过来 我给连接 请翻译在这里 分我马上给http://tieba.baidu.com/f?kz=686118019

我亲爱的몽(名字)
我可以肯定你对我来说是特别的人,不是普通人。。。
希望你什么时候能读到这封信。或许因为是韩语不是中文,所以要翻译来读吧。。。
每次见到你都会回忆起我们初次的见面。对我来说真的想到了很多。
会有很多方面的各种问题吧。。。年龄,家庭,我的结婚经历。。。。。等等
每当想起你的时候,到现在为止我们的相见场面经常会在眼前浮现。开心的过往。。。
分明你不是我的女儿,而是我的女朋友。。。
想要写的话很多,但是从何写起,写些什么让我有些不知所措。
我也不知道要怎么样条理清晰的写。
和你的相识是好运还是不幸。。。我想我确信是幸运。
因为你,我对于女生的价值观改变了很多,还有,怎样去尊重女生。
有了很多的感受。我想我以后大概和其他女生一起的话,也会比以前对女生更好,并且会给予女生更多的照顾的。
--1楼的结束
不同国籍的女生。。。果然和韩国女生有很多差异还是只是你和别的女生不同呢?哈哈哈
我离婚并且孩子们也回去韩国的这个时候,我没有自信自己一人住在这个大房子里。还是在这遥远的异地。
所以我对你有更多的依赖和期待。
但是现在分明到了慢慢的要准备自己独立的时候了。
要更好的准备独立会很辛苦。不是,我独立会变得更加轻松。
明年在这个国家拼命工作,证明我还是能坚持做些什么的。知道的这些也会有更多要做的,去走近这条路。
一年时间的休息和英语学习,以及再一年的在NSIA的学习,这是下一年誓死要做的事。
这些是彻底的去做,为了我独立所准备的东西。
我比谁都清楚结婚并不是两个人相互喜欢就可以的事。
结婚。。。家庭的结合
我想我没有要和你结婚对我来说是好的。
我也不想带着两次离婚的经历去生活。
我现在也不年轻了,有些特别的也不知道你会跑到哪,我也不想被困在这生活。
只是,在一起的时间我从你那学到了很多,因为爱我会对你也竭尽所能。
即使这样也要准备独立的我。
但是这对我是有好处的。现在才40岁。
像歌词所说现在要从新开始了。我想一次的离婚不是那么大的伤害。
无论何时会再次遇见我的伴侣,这之前对我来说有充分的时间,以及独自快乐的生活,我想着对我来说也是很大的祝福吧。
(水平有限,希望对你有帮助)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-12-24
是一个离过婚的40岁韩国男人给“梦”(女友名字)的。
翻译重要的几句话你自己理解吧:
1.분명 몽이는 내 딸이 아닌 내 여친인데....
1.“梦”分明是我女友不是我女儿...

2.몽이와의 결혼은 생각하지 않는게 나에게는 좋을듯하다.
2.与“梦”结婚对我来说还是不考虑为好。

3.나도 2번의 이혼이라는 경력을 가지고 살기는 싫다.
3.我也不想以离婚2次的经历来生活.

4.언제든지 다시 나의 반려자를 만나수 있기에 충분한 시간이 나에게는 있고 또 솔로의 생활을 즐기는것도

나에게는 큰 축복이 아닌가 싶다.

4.我有充分的时间无论何时都能再次遇到我的人生伴侣还有我想享受单身生活也是对我的祝福吧.

*****************
太长了,就不一一翻译了。重要的几句自己理解吧。
我想让“梦”尽早忘记这个离过婚的40岁韩国男人为最理想,现在也不晚。
只是个提议,里面有什么事我也不是完全了解。