assume和suppose有什么区别呢?

如题所述

我们在用英文表示假定、假设一件事时,会常常用到assume和suppose这两个词,这两个词容易被我们混淆,其实它们在含义和用法上是存在着不同的,具体如下:


一:含义解释

assume 英 [əˈsjuːm]  美 [əˈsuːm]  

v. 假定;假设;认为;承担(责任);就(职);取得(权力);呈现(外观、样子);显露(特征);装出

suppose 英 [səˈpəʊz]  美 [səˈpoʊz]  

v. (根据所知)认为,推断,料想;假定;假设;设想;(婉转表达)我看,要我说,要不

相同点:都可以表示假定、假设。

不同点:

assume指有很少或完全无根据的武断推测或不合逻辑的推理,往往意味着把一件尚未证实或尚存在意见分歧的事作为自己论断的基础。

suppose指缺乏确切事实,根据一些现象进行的推测,也可指为论证而提出合乎逻辑推理的某种假定,有时仅表示自己的意见。


二:用法区分

suppose可做连词、名词和动词使用表示假设、推定,后不能直接跟动词不定式。

assume多做动词使用表示假定,假装,后常接that,例如:

I assume that you can do it. 我假定你能做。


三:典型例句

1、assume

——Assuming he's still alive, how old would he be now?  

假定他还活着,现在有多大年纪了?

——Let's assume for the sake of argument that we can't start till March.

为方便讨论起见,先假定我们要到三月份才能开始。

——You cannot assume that a speaker of English is ipso facto qualified to teach English.  

你不能假定会说英语的人就有资格教英语。

2、suppose

——I don't suppose for a minute that he'll agree.  

我认为他决不会同意。

——I suppose your presence here today is not entirely coincidental.  

我认为你今天来这里不完全是碰巧。

——These new friends of hers are supposed to be very rich.  

她的这些新朋友想必都很富有。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考