【から~にかけて】和【から~まで】有什么区别

如题所述

去年の三月から今年の五月まで、私はその会社に勤めていた。
去年の三月から今年の五月にかけて、私はその会社に勤めていた。
这两句话的意思实际上并没有什么很大的差别,非要比较出一个区别的话,只能说后者比前者表示的范围更加模糊。前者更能凸显出起点与终点,而后者是“大致上”是这个范围。

【から~にかけて】还可以表示该时间段内发生的动作是断点进行的,可以不是持续性的。而当你要表达该时间段内的动作是持续地不间断地进行的话一般都是用【から~まで】。
母は午後3时から5时にかけて私に何度も电话を挂けてきた。
(母亲从下午3点到5点左右给我打了好几通电话。)
母は午後3时から5时までずっと私と电话で喋っていた。
(母亲从下午3点开始到5点为止一直在和我讲电话。)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考