第1个回答 2010-05-21
什么的,~~之类的话,说是~~,叫什么~~之类的
第2个回答 2010-05-21
我想…
「——绝望だなんて。」
是绝望,我不知所措了,但要收下了。
だいたいこんな意味ではないかと思います。
第3个回答 2010-05-21
なんて有时候就相当于けど、が等语气助词,没有实际的意义只是略微标示语气,因此有些时候不用翻译。例如这句话就翻译成——是绝望。多加什么其他翻译反而有些画蛇添足了。
第4个回答 2010-05-21
[绝望だ]是[绝望]的简体型,なんて是语气助词,本身没有意思,代表的是说话人的一种态度,可以是厌恶的态度 ,也可以是委婉的态度,具体你可以根据原文的意思来理解,翻译时不用翻出来。