第1个回答 2010-05-21
我觉得其实因为日语本身属於黏著语,发音的暧昧不清也算是其特点之一吧,我的经验是,把一些拿不准的发音稍微浊音化一下,可能听起来更地道,说起来也更方便,比如“一言”这个词,发音“ひとこと”,没有浊音,但是全发清音的话,有时候在会话中会很累,不方便,所以可以稍微的把后面的三个音节小小地浊化一下,更好发音,也不会引起歧义,你在看日剧是可能也会注意好多本来清音的词汇好像被浊化了,这是我的跟人经验。至于你说的发音、、、我想可能是每个人听起来个人化的感觉吧,我学日语十年了,宛若实在是没有ご发o、が发na这样的规则啊,呵呵
第2个回答 2010-05-21
ごく 有点点时发郭的音。国读郭库 不是0库 がく大学的学,是嘎库,不是那库
你要多听一下,你的发音不对呢
が行。的五个音。加上点点全部发 ga(嘎) gi(给) gu(姑) ge(改) go(高)
在没有加点点的情况下读 ka(卡) ki(K) ku(哭) ke(凯) ko(括)
第3个回答 2010-05-21
你听的有问题。他们的发音是一样的。里面有鼻音。
你加我的Q或Hi,我在的时候可以直接告诉你。
第4个回答 2010-05-21
这个是浊化的表现。类似粤语中说“我”的发音。在日语中可以浊化,也可以还读成“go”。没有特别的规定。规律就是一个单词中,第一个音节后面的才可以浊化。开头的不可以